Как написать сопроводительное письмо на английском?

Устраиваясь на работу в иностранную организацию, помимо привычного для нас резюме (англ. Resume /Curriculum Vitae) необходимо составить сопроводительное письмо (англ. Cover letter). Оно представляет собой развернутое описание вашего резюме, а также раскрывает ваши личностные качества. В этой статье мы рассмотрим основные принципы написания письма и разберем его на примере.

Резюме

Функции сопроводительного письма

Некоторые указывают его как мотивационное письмо (англ. Motivation letter). Отсюда вытекает и его назначение – мотивировать, убедить менеджера по персоналу (англ. HR manager), что именно вы являетесь лучшим. Основная цель сопроводительного письма – заинтересовать работодателя, выделить вас из числа кандидатов и получить приглашение на собеседование.

Виды сопроводительных писем

В зависимости от поставленной задачи, сопроводительные письма можно разделить на следующие виды:

  • заявление — это самое распространенное письмо, отправляется вместе с резюме для конкретного объявления;
  • направление на работу, где вы указываете, кто посоветовал вам должность и, если этот человек на хорошем счету в компании, для вас это будет огромным преимуществом и сразу же привлечет внимание работодателя;
  • письмо-запрос, в котором вы спрашиваете о возможностях трудоустройства;
  • письмо с целью поиска вакансии будет адресовано вашим знакомым или коллегам;
  • деловое предложение – письмо, доказывающее, почему заявленный кандидат подходит на должность.

Структура сопроводительного письма

Существует определенная форма написания письма, состоящая из нескольких абзацев, каждый из которых несет определённую мысль. Но в целом письмо должно представлять собой связный, логичный текст.

Обращение

В идеале, если вы знаете, как зовут человека, который разместил заявку.

Тогда обращение выглядит следующим образом:

Dear Mr. Johnson, … Уважаемый Мистер Джонсон, …
Dear Ms. Gardner, … Уважаемая Мисс Гарднер, …

Если же нет, тогда:

Dear Sir, … Уважаемый господин, …
Dear Hiring/ Recruiting Manager, … Уважаемый менеджер по персоналу, …
Dear Madam, … Уважаемая мадам, …
После обращения всегда ставится запятая, а следующее предложение начинается с нового абзаца. В деловой переписке на английском языке никогда не ставится восклицательный знак.

Вступление

В первом абзаце пишется вакансия, на которую вы претендуете.

Затем напишите источник, откуда вы узнали о ней:

  • сайт;
  • газета;
  • имя человека, который посоветовал вам вакансию.
Если вы хотите устроиться в организацию, где на данный момент нет свободных мест, можете просто написать, что вы заинтересованы там работать и кем именно. Скорее всего, они занесут вас в свою базу, а когда желаемая вакансия будет открыта, ваша кандидатура будет рассмотрена в числе первых.

Клише с переводом:

I noticed with interest your advertisement for … Я заинтересована вашей вакансией…
I am very interested in applying for the position of … Я очень заинтересована должностью…
(Name) informed me that you your company is looking for someone with (skills). (Кто) рассказал мне о том, что ваша компания ищет сотрудника, обладающего такими качествами, как…
I have pleasure in applying for the advertised position, as … Я рада подать заявку на должность…

Примеры с переводом:

Mr. Williams advised me of a doctor position that is available at your company. Мистер Уильямс посоветовал, что в вашей компании открыта вакансия врача.
I was referred to you by Mrs. Marlow, who informed me of a teacher position. Меня направила к вам Миссис Марлоу, которая рассказала мне о вакансии учителя.
I wish to apply for the post of a driver which you advertised on your website. Я хотел бы устроиться водителем по объявлению, опубликованному на вашем сайте.
James Parker suggested I contact you regarding the position of a translator. Джеймс Паркер посоветовал связаться с вами по поводу вакансии переводчика.
Необходимо помнить, что первый абзац является самым важным. Он должен заинтересовать работодателя и заставить дочитать сопроводительное письмо до конца. У вас есть только один шанс произвести первое впечатление. Не стоит много расписывать, как вы узнали о вакансии, лучше подчеркнуть вашу заинтересованность и привести аргумент, почему именно вы подходите на эту должность.

Клише с переводом:

I would be well suited to the position because… Я бы отлично подошла на эту должность, потому что …
I believe the combination of my education and experiences have prepared me… Я уверена, что я готова для… благодаря сочетанию моего образования и опыта.
I believe that my enclosed CV / resume will demonstrate that I have the experiences / skills / … you seek. Уверена, что приложенное резюме доказывает, что у меня есть опыт/умения… которые вы ищите.
Perhaps I am the person you seek in your advertisement in… Возможно, я именно тот, кого вы ищите в объявлении на должность…

Примеры с переводом:

My experience of a director make me an ideal candidate for the position. Благодаря опыту работы режиссером, я являюсь отличным кандидатом.
When I read your advertisement for a designer in Daily News magazine, I could not help noticing how well your requirements align with my education and career interests. Когда я прочитала заявку в газете Дейли Ньюс на должность дизайнера, я обратила внимание, что ваши требования удивительно совпадают с моим образованием и планами в карьере.
While my enclosed CV provides a good overview of my experiences, I have also listed some specific skills that meet your requirements for the position of artist. Наряду с хорошим описанием моего опыта в приложенном резюме, я перечислила определенные навыки, соответствующие требованиям для вакансии художника.
As you can see from my enclosed resume, my experience and qualification matches this position’s requirements. Как вы видите из приложенного резюме, моя квалификация и опыт идеально соответствуют требованиям вакансии.

Основная часть

Текст целесообразно разбить по смыслу на несколько абзацев, так, чтобы одна мысль вытекала из другой. Можете начать с информации о вашем образовании, опыте работы, достижениях и личностных качествах.

Кроме общего описания, стоит кратко описать 1-2 ярких примера, демонстрирующих, как ваши умения помогли справиться с трудной задачей, решить проблему, найти выход из сложной ситуации. Постарайтесь сформулировать одно ваше достоинство или весомый аргумент, почему вы подходите, так чтобы ваше сопроводительное письмо запомнилось работодателю, а не было очередным абстрактным текстом.

Если вы только начинаете свою карьеру, напишите об успехах в учебе, победах в различных конкурсах. Дайте понять работодателю, что вы заинтересованы учиться и в дальнейшем намерены продолжить карьеру в этой же компании.

Клише с переводом:

I recently graduated from (university) with a degree in (field)… Недавно я закончила (университет) по специальности…
Since 2002 / For 2 years I have been working for (company). C 2002 года/на протяжении двух лет я работал в (компании).
Whilst working at… I became highly competent in… Работая в… я стал высококвалифицированным специалистом в области…
Throughout my career I have acquired thorough knowledge of… Я приобретал глубокие знания…на протяжении всей моей карьеры

Примеры с переводом:

I have more than 5 years of working experience in this field. Я имею опыт в этой сфере более 5 лет.
My current position as a dispatch for 3 years has provided me with the opportunity to work in team environment, where it is essential to be able to work closely with my colleagues in order to meet deadlines. Благодаря трехлетнему опыту работы диспетчером у меня была возможность проявить себя в коллективе, где необходимо действовать как одна команда, чтобы выполнить работу вовремя.
Thanks to my high degree of motivation, I was quickly promoted to positions of greater responsibility. Благодаря моей заинтересованности, меня быстро повысили до должности с более ответственными обязанностями.
Following my training as a cook, I spent 2 years working for restaurant “Calm Harbor” После моей стажировки поваром, я проработала 2 года в ресторане «Тихая гавань».

Продемонстрируйте работодателю, что вы интересуетесь компанией и в дальнейшем хотите сделать карьеру здесь.

Поищите информацию о компании:

  • Собеседованиеее продукции, объемы выпускаемой продукции;
  • успехах на производстве или в торговле;
  • новейших разработках;
  • победах в конкурсах, грантах,
  • многолетней истории;
  • дружном коллективе;
  • благоприятной обстановке в коллективе.

Пример с переводом:

I would be glad to be a part of such a big corporation. Я была бы рада быть частью такой большой корпорации!
I want to make my career in your company because it is one of the world’s largest marine transportation. Я хотел бы сделать карьеру в вашей компании, потому что она является одним из самых крупных мировых перевозчиков морских путем.
I heard a lot about friendly staff and good work atmosphere what is very important for me. Я много слышала о дружном коллективе и приятной рабочей атмосфере, что очень важно для меня.

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь...

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Заключение

Помимо интересного начала, также необходимо хорошо закончить сопроводительное письмо, чтобы о вас осталось хорошее впечатление. Последний абзац должен быть написан на позитивной ноте, демонстрировать вашу уверенность в своих силах и убедить работодателя пригласить вас на собеседование.

В этой части вы можете еще раз коротко напомнить, почему именно вы идеально подходите работодателю. Также не забудьте прописать, что вы приложили резюме и рекомендации. Работники в отделе кадров каждый день получают множество писем и могут не заметить приложенные в письме файлы. А в документах может содержаться важная информация, которая, возможно, станет решающей при приеме на работу.
Please find my resume / CV attached. К настоящему письму прилагается резюме/CV.
I can supply references from…if required. Если потребуется, я могу предоставить рекомендацию от…

После теории перейдите к действиям и напишите, когда вы сможете прийти на собеседование и как можно с вами связаться. Возможно, ваше резюме не совсем полное и у работодателя могут возникнуть вопросы. Отразите в вашем письме, что, если понадобится, вы предоставите всю необходимую информацию.

I am available for the interview at your convenience. Я мог бы подойти на собеседование, когда вам будет удобно.
Please contact me via… Пожалуйста, свяжитесь сом ной по…
I would welcome the opportunity to discuss further details of the position with you personally. Я буду рада возможности обсудить с вами лично все подробности должности.
I would appreciate the chance to meet with you to discuss … Я была бы рада встретиться с вами, чтобы обсудить…
I would be pleased to provide you with any further information you may require. Я буду рад предоставить вам дополнительную информацию, если потребуется.

В следующем абзаце письма напишите, что надеетесь на скорый ответ/встречу на собеседовании и возможность проявить себя. Не забудьте поблагодарить будущего работодателя, что он тратил свое время и рассматривал вас на заявленную вакансию. Возможно, это увеличит шансы на успех.

I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. Я с энтузиазмом жду возможности проявить себя на собеседовании.
Thank you for considering me for this very important position. Спасибо, что рассматривали меня на такую ответственную должность.
Thank you for your time and consideration. Спасибо, что уделили мне время и рассмотрели мою кандидатуру.
I look forward to the opportunity to personally discuss why I am particularly suited to this position. Я с нетерпением жду возможности лично обсудить, почему я отлично подхожу на эту вакансию.

В завершении письма пишутся стандартные фразы, после которых всегда ставится запятая и через строчку с новой строки пишется ваше имя.

Yours faithfully, … Искренне ваш, …
Yours truly, … Искренне ваш, …
Yours sincerely, … Искренне ваш, …
Kind/Best regards, … С наилучшими пожеланиями, …

Пример с переводом:

Please find my resume and 3 letters of recommendation attached. I would be pleased to provide you with any further information or copies of documents you may require. Please contact me via e-mail mentioned in my resume. I am available for the interview at your convenience.

Thank you for your time and consideration.

I look forward to our meeting.

Yours faithfully,

Anna Sergeeva

К настоящему письму прилагается резюме и 3 рекомендательных письма. Если потребуется, я буду рад предоставить дополнительную информацию или копии документов. Вы можете связаться со мной по электронной почте, указанной в резюме. Я могу прийти на собеседование в любое удобное для вас время.

Спасибо, что уделили мне время и рассмотрели мою кандидатуру.

Жду с нетерпением нашей встречи.

Искренне ваша,

Анна Сергеева

Оформление сопроводительного письма

Оформление играет важную роль, так как оно производит самое первое впечатление, рассмотрим подробнее:

  • Сопроводительное письмо на английскомЧисто и аккуратно написанное письмо намного приятнее читать.
  • Разделяйте текст по смыслу на абзацы, в такой форме намного проще воспринимать информацию. Кроме того, это демонстрирует ваше умение упорядочить свои мысли.
  • Если вы отправляете сопроводительное письмо в электронной форме напишите ваше имя и фамилию в названии файла, чтобы он не потеряется и сразу было видно кому принадлежит письмо. Например «Cover letter_Elena Smirnova».
  • Cover letter, отправленное почтой, должно быть напечатано на чистом листе формата А4, без помарок и исправлений.
  • В деловой переписке на английском языке не принято ставить восклицательный знак, считается, что вы должны быть более сдержаны.
  • Кроме того, избегайте сокращений, таких как «I’m», «It’s». Следует полностью расписывать «I am» и «It is» соответственно.
  • Сначала напишите сопроводительное письмо на черновике или отдельно выпишите все аргументы и основные идеи, которые бы вы хотели отразить в письме.

Краткость – сестра таланта

Как и резюме, сопроводительное письмо должно помещаться на одну страницу. Работники отдела кадров каждый день получают десятки писем и вряд ли они станут читать сочинение на несколько страниц. Поэтому чем меньше текста, тем больше шансов, что его прочтут.

Письмо должно быть кратким и информативным, просто и легко читаться. Не стоит составлять длинные предложения и сложные грамматические конструкции, в таком случае еще больше шансов допустить ошибку, что сразу произведет плохое впечатление и, скорее всего, на этом ваше письмо отправится в корзину.

Проверяйте правописание и грамматику

Ошибке в тексте сразу создают мнение, что его писал человек неграмотный и, вероятнее всего, безответственный. А грамотно составленное сопроводительное письмо значительно увеличит шансы быть замеченным и занять желаемую должность.

Советы:

  • Перечитайте текст несколько раз. Лучше всего отложить его на несколько часов или перечитать утром на свежую голову. Вам сразу же бросятся в глаза ошибки, которые примелькались за время написания письма.
  • Не торопитесь с отправкой. Конечно, хочется быстрее закончить, но сопроводительное письмо, отправленное на скорую руку может стоить вам должности, о который вы давно мечтали.
  • Пусть ваше письмо прочитают другие грамотные люди, а лучше несколько. Мнение со стороны очень важно. Не игнорируйте, а наоборот, прислушивайтесь к критике и, если несколько людей указали вам на одну и ту же ошибку, лучше исправить ее или вовсе исключить из текста.

Индивидуальное сопроводительное письмо для каждой компании

Конечно, проще рассылать шаблон одного письма во все компании. Однако, персонализированное письмо сразу будет замечено отделом кадров и подчеркнет важность компании для вас и вашу заинтересованность именно в этой вакансии.

Сопроводительное письмо должно быть составлено индивидуально для каждой компании. Укажите информацию конкретно о данной организации и должности, на которую вы претендуете. В этом случае будет очевидно, что вы настроены решительно.

Тщательно проверяйте адресата, обращение и текст, перед тем, как его отправить. Если в письме будет указана информация о другой компании, ваша карьера в ней закончится, так и не успев начаться.

Это не значит, что каждое сопроводительное письмо нужно начинать с чистого листа. Типовые фразы, информацию о себе можно оставить и частично адаптировать для данной вакансии и компании.

Обязательно сохраняйте все письма, особенно если вы рассылаете их в десятки организаций. Если Вас пригласят на собеседование, как претендента на вакансию, вы сможете перечитать сопроводительное письмо и вспомнить о чем говорилось в заявке, и как вы себя позиционировали.

Пример Cover Letter

Пример письма с переводом на русский:

Dear Ms. Noble,

I noticed with interest your advertisement for the position of Deck Cadet on your website. I believe the combination of my education and experiences have prepared me for this job.

I have sailed on Capella for 6 months where I gained a wide experience in working with the deck equipment, doing maintenance work, splicing knots, taking part in towing, mooring and anchoring operations as well. Furthermore, I kept watch as a helmsman and a lookout.

In the second voyage, I kept watch on the bridge as a Deck Cadet under supervision of a Deck Officer. My responsibilities were to determine and control the ships position, identify other ships and objects, use navigational aids, communicate with other ships and stations.

I speak English fluently and have a wide experience in using it both spoken English, and documents and manuals in English.

Being a purposeful and determined person, I got extensive knowledge of my profession and wide experience as well. As an inquisitive and quick learner, I have a strong desire to study my difficult but interesting profession further. During my shipboard training, I encountered difficulties of job at sea such as hard working conditions, being away from home for extended periods of time, importance of rapid decision-making and heavy responsibilities. But I dealt with these problems and I consider them as specific characters of work against the background of multiple advantages.

I have attached my resume which gives full details of work experience and education. I would be pleased to provide you with any further information you may require.

I always wanted to make my career in such a great Cruise Company and I hope you will give me an opportunity to realize myself.

Yours faithfully,

Aleksandr Dmitriev

Уважаемая Мисс Ноубл,

Я с интересом обратил внимание на заявку о вакансии палубного кадета на вашем сайте. Я уверен, что сочетание моего образования и опыта работы подготовили меня для этой вакансии.

Я работал 6 месяцев на судне Капелла, где получил обширный опыт работы с палубным оборудованием, ремонтных работ, вязании морских узлов, участии в буксировочных, швартовных и якорных операциях. Более того, я нес вахту как рулевой и впередсмотрящий.

Во втором рейсе я нес вахту на мостике в должности палубного кадета под наблюдением вахтенного помощника капитана. В мои обязанности входило контроль места судна, идентификация других судов и объектов, использование навигационного оборудования, взять с другими судами и станциями.

Я свободно разговариваю по-английски и имею большой опыт как общения на английском, так и опыт работы с документацией и инструкциями на английском языке.

Будучи целеустремленным и решительным человеком, я получил обширные знания по моей профессии, и также большой опыт. Как любознательный и способный ученик, я хочу продолжать изучать мою сложную, но интересную специальность. Во время моей плавательной практики я столкнулся с такими сложностями, как тяжелые условия работы, разлука с семьей на долгое время, важность быстрого принятие решения и большая ответственность. Но я справился с этими трудностями и считаю их особенностями профессии на фоне множества преимуществ.

Я приложил мое резюме, в котором прописаны подробности моего образования и опыта работы. Я буду рад сообщить вам дополнительную информацию, если это будет необходимо.

Я всегда мечтал сделать карьеру в такой легендарной круизной компании и я надеюсь вы дадите мне возможность проявить себя.

Искренне ваш,

Александр Дмитриев

Рекомендательное письмо для студентов и стажеров

В иностранной практике принято предоставлять характеристики с предыдущих мест работы. Благодаря рекомендациям работодатель может иметь представление о вашей предыдущей деятельности.

Вы можете попросить начальство написать вам характеристику, конечно, если вы уверены, что она будет положительной. Студентам следует обращаться за помощью к преподавателям, имеющим кандидатскую или докторскую степень, их мнение будет цениться намного выше.

Образец письма:

28 October 2018

Dear Ms. Noble,

I am writing this letter as a personal reference for Aleksandr Dmitriev.

I know Aleksandr as a cadet of the State University of Maritime and Inland Shipping based in Saint Petersburg, Russia where I work as a professor of English.

I have known Aleksandr for 2 years though I got to know him better during the shore-based and boating practice in 2016. Familiarizing the cadets with IMO standard phrases on Safety on Board section then, I was pleased to find such an industrious and agile student as Ekaterina in my class. He used his best endeavors at all times to fulfill all assignments conscientiously and expeditiously.

He possesses an outgoing personality and he mixes well. He makes his contribution to a team and is popular with his associates.

In view of his dedication and ability I am confident Aleksandr will prove to be a committed student in any maritime educational institution.

Lebedeva I.D.

Professor of English at SUMIS

Address: Bolshaia morskaia 15, 9

Saint Petersburg, Russia

Mob.tel.+7 911 313 97 71

Email: lebedeva1564@yandex.ru

28 октября 2018

Уважаемая мисс Ноубл,

Я пишу это письмо в качестве характеристики для Александра Дмитриева.

Я знаю Александра как курсанта Государственного университета морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова, где я являюсь профессором кафедры английского языка.

Я знаю Александра на протяжении двух лет с практики на шлюпочной базе в 2016 году. Преподавая курсантам стандартные фразы Международной морской организации, я с удовольствием отметила такого старательного и сообразительного студента как Александр. Он всегда прилагал все усилия, чтобы выполнить все задания быстро и добросовестно.

Александр – открытый и коммуникабельный человек. Он вносит свой вклад в коллективный дух и товарищи очень хорошо к нему относятся.

Благодаря его целеустремленности и способностям, я с уверенностью могу сказать, что Александр будет достойным студентом в любом иностранном институте.

Лебедева И.Д.

Профессор ГУМРФ

Адрес: Большая морская улица 15, кв.9

Санкт-Петербург, Россия

Моб.телефон: +79113139771

Email: lebedeva1564@yandex.ru

Полезные фразы для составления характеристики:

Mr./Ms.… has asked me to write a letter of recommendation to accompany his application for… Мистер/Миссис … попросил меня написать ему/ей рекомендательное письмо в дополнении к заявке на работу в…
… has worked directly under my supervision. … работал непосредственно под моим наблюдением
I have no hesitation in recommending… Я нисколько не сомневаюсь, рекомендуя…
I would like to say that it is pleasant to work with… Я хотела бы сказать, что очень приятно работать с…
He/She finishes her work on schedule. Он/она вовремя заканчивает свою работу.
…careful attention to details. …уделяет особое внимание деталям.
…keeps calm under pressure. …cохраняет спокойствие при напряденной работе.
…works well with little supervision. …xорошо исполняет свои обязанности самостоятельно.
…willing to take on new responsibilities. …желание взять новые обязанности.
Wide-range knowledge of… Глубокие знания…
…a creative problem-solver. …человек, подходящий с креативом к решению проблем.
…confidence in his/her ability to… …уверен в его/ее способности…
if you need additional information… Если вам потребуется дополнительная информация…
…will be successful in any enterprise he undertakes. …добивается успехов во всем, за что берется.
…should be given serious consideration. …необходимо серьезно рассмотреть.
…will meet your expectations. …оправдает ваши ожидания.

Заключение

Таким образом, нужно подготовить следующий пакет документов:

  • Резюме (англ. Resume или CV- Curriculum Vitae);
  • Сопроводительное письмо (англ. Cover letter или Motivation letter);
  • 2 или 3 рекомендательных письма (англ. Reference или Letter of Recommendation) с предыдущих мест работы или учебы.

Если вы нашли вакансию, о которой давно мечтали, вы соответствуете заявленным требованиям и сможете справиться с заявленными обязанностями, не бойтесь попробовать! Возможно, это ваш шанс! Постарайтесь написать сопроводительное письмо искренне, от души и в соответствии со всеми требованиями. Тем более теперь вы знаете, как нужно составлять правильное письмо.

Ваше место обязательно вас дождется!

Запишитесь на бесплатное вводное занятие английского по Скайпу



Оставить комментарий

очиститьОтправить

Нажимая "Отправить" вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности