Как составить резюме на английском и получить работу?

Содержание:

Многие зарубежные компании предлагают интересные условия работы: конкурентную зарплату, уютный офис, хороший коллектив. Чтобы участвовать в конкурсе на вакансию нужно знать, как составить резюме на английском языке. Зарубежные компании заинтересованы в том работнике, который может выгодно себя преподнести не только на родном языке, но и на понятном разному обществу.

Как составить резюме на английском?

Есть ряд правил, который поможет составить грамотную анкету соискателя. Придерживайтесь основного принципа: просто, лаконично, возможность представить вас на роли своего идеального работника.

Чтобы понимать, как составить резюме, поставьте себя на роль нанимателя. Вы захотите принять на работу трудолюбивого, обаятельного и опытного работника, у которого на прошлых местах работы были достижения, заметные на уровне всей компании. Таким вас должен представить HR-менеджер после прочтения именно вашего резюме на английском языке.

Что такое резюме?

Русскоязычному работодателю необходимо знать алгоритм стандартного резюме на английском, которое содержит ключевую информацию:

  • опыт работы;
  • образование;
  • знание языков.

В редких случаях добавляют сопроводительное письмо. Но для большинства предоставленной информации достаточно. Англоязычный работодатель более требователен к подаче себя.

Есть два типа этой подачи на английском – CV (расшифровывается – Curriculum Vitae) и резюме:

  • Резюме – это именно тот свод краткой информации, который мы привыкли видеть для подачи работодателю. Своего рода визитная карточка работника. Оптимальный объем до 2-3, реже 4 страниц.
  • CV – это детальное описание достижений, наград и квалификации работника. Здесь уместно подробное объяснение образования и дополнительных навыков.

Резюме используется реже, так как носит бизнес-характер, а значит используется в конкретных ситуациях.

При его написании придерживайтесь следующих советов:

  • Лучше всего писать самому, чтобы максимально объективно описать свои стороны.
  • Универсальные резюме на английском всегда заметны, так как написаны по шаблону. Намного более ценные те экземпляры, которые можно употребить по отношению к конкретной компании. Используйте название фирмы, ее специализацию или достижения, которых вы могли бы добиться, будучи в ее составе.
  • Резюме на английском должно содержать только максимально эффективную и необходимую информацию. Фармацевтической компании не нужны данные об опыте организации концертной деятельности.
  • Ваше лицо – первая страница. HR-менеджеры сначала бегло смотрят на первую страницу и только при заинтересованности приступают к детальному изучению. Убедитесь, что с первых строк у вас актуальная информация, которая будет интересна работодателю.
  • При написании допустить опечатку очень просто. Но если вы указываете внимательность, как личное качество, то такие мелочи создадут впечатление рассеянного работника.

При составлении CV правил и рекомендаций больше пропорционально тексту.

Структура резюме или CV на английском языке

Структура для обоих типов анкеты работника имеет схожий характер. HR-менеджеры любят краткое описание кандидата на вакансию. Укажите небольшое промо своей работы: деятельность, опыт, ключевые преимущества. Это должны быть факты, которые ярче всего вас описывают, как подходящую личность для этого места.

При написании опускается местоимение и вспомогательный глагол (I am, You are, He is, She, It, We, They), чтобы не акцентировать внимание на себе, как идеальном кандидате. Работодатель должен прийти к такому выводу исходя из вашего резюме на английском.

Пример такого текста:

  1. 3 years of experience in administration and management. – 3 года опыта в администрировании и менеджменте.
  2. Knowledge of French and English languages in high level. – Знание французского и английского языков на высоком уровне.
  3. Ability to work in stressed situations with tight deadlines. – Возможность работать в стрессовых ситуациях с гибкими сроками.

Стоит отметить, что этот текст – не сопроводительное письмо. Он указывается в тексте на английском в резюме в самом начале. Сопроводительное письмо прилагается вне английского резюме и является неотъемлемой частью. Некоторые работодатели просят указать в нем ответы на вопросы или выполнить тестовое задание.

У него есть также структура:

  • обращение;
  • представление;
  • благодарение;
  • прощание.
Обращение должно быть стандартным: Dear Sir or Madam. Маленький секрет успеха: найдите фамилию и имя HR-менеджера в социальных сетях или в разделе «Контакты» на сайте работодателя. При написании используйте не стандартную формулировку, а обращение напрямую. Dear Mrs. Johnes, например.

Не забудьте представиться и объяснить, чем именно вас привлекла эта вакансия. Расскажите о своих ведущих навыках и достижениях, какие ваши действия привели к развитию предыдущего места работы.

Примеры:

  • Succeeded in developing browser plugins in 2003. – Добился успеха в разработке плагинов браузера в 2003 году.
  • Proved myself in web-designing and creating java-scripts. – Развил себя в веб-дизайне и создании java-скриптов.

В конце не забудьте поблагодарить за внимание фразами:

  • Thank you for your attention. – Спасибо за ваше внимание.
  • Feel free to contact me. – Обращайтесь по любому вопросу.

В конце пишется завершение «Regards» или «Sincerely yours» и инициалы отправителя.

Personal Information (личная информация)

Личная информация должна содержать следующие данные:

  • имя и фамилия;
  • адрес;
  • телефонный номер;
  • семейное положение;
  • адрес электронной почты.

Правила:

  • Допускается опускание семейного положения. Остальные данные обязательно должны быть заполнены для дальнейшей связи с работодателем. Фотографию принято размещать в правом верхнем углу с функцией «обтекание текстом». Это позволит писать личную информацию слева.
  • Фамилию и имя указывайте на английском языке, аналогично написанному в загранпаспорте.
  • Адрес пишется в определенном порядке. Для русскоязычного работодателя пишется сначала страна и город, затем название улицы, а затем номер дома. Для англоязычных компаний указывается сначала номер дома, улица, квартира, город и почтовый индекс, страна.
  • Дата рождения пишется по-разному в зависимости от страны. Форматы бывают месяц-дата-год, год-месяц-дата и аналоги. Лучше писать месяц буквами во избежание путаницы.
  • Не забудьте написать электронную почту.
  • Здесь же уместно указать свое гражданство, если это интересует работодателя и другие контактные данные: имя в социальных сетях, Skype, ссылки на работы на сторонних сайтах.

Пример заполнения:

Mary James

221A Banker Street, apt (apartment) 113, Dublin, 451651, Ireland.

+12345678

Married

Birthday 13th January 2008

Irish

example_mary_james@gmail.com

Objective (цель)

У этого раздела CV есть несколько названий:

  • Job Objective;
  • Career Objective;
  • Career Goal;
  • JobGoal.

Это ваши перечисления о желаемом карьерном будущем.

Раздел с карьерной целью может быть объединен с Qualifications Summary.

Знак запретаКакие фразы НЕ рекомендуется использовать в этом разделе:

  • seeking a position in a growth-oriented company – ищу вакансию в компании, которая ориентируется на развитие;
  • looking for a challenging position – ищу перспективную вакансию,
  • using my skills and experience to advance my career – использовать собственные навыки и опыт для продвижения своей карьеры.

Эти фразы не несут смысловой нагрузки. Вам нужна конкретика и факты.

Примеры:

Фразы для резюме Перевод
Опишите свое нынешнее состояние. Кто вы сейчас? Чего добились?
An accomplished translator seeking to leverage skills in synchronize translation. Квалифицированный переводчик в поисках работы для улучшения навыка синхронного перевода.
Сделайте акцент на том, чего вам не хватало на предыдущем месте работы
Extremely motivated for career with communication to the others. Отлично мотивирован для вакансии с коммуникацией с общественностью.
Если у вас нет опыта работы, укажите свое стремление и желание
Dedicated Cyber Safety graduated specialist is looking for appropriate position. Квалифицированный специалист по кибербезопасности в поисках соответствующей вакансии.
Укажите заинтересованность в конкретной вакансии
Position in tourism sales management. Вакансия в сфере туристических продаж.

Организуйте текст таким образом, чтобы все внимание работодателя приходилось на вашу мотивацию и стремление быть именно работником этой компании на этой позиции.

Примеры:

Фразы для резюме Перевод
Sales manager Менеджер по продажам
Take advantage of Брать преимущество от
General office position Сотрудник офиса
Wholesaling Оптовые продажи
Contribute professional skills Использовать профессиональные навыки
Achieving your company’s goals Достижение целей вашей компании
To obtain employment Получить должность
Competitive Конкурентоспособную
Focusing on Со специализацией
Distributive company Дистрибьюторская компания
In the field of В сфере
Office accountant Офисный бухгалтер

Education (образование)

В поле образования указываются полученные сертификаты и те, которые в процессе получения. Обязательно напишите факультет и специальность, если они различны. Отдельно прописывают дату выпуска.

Образование — тут все просто — перечисляем название ВУЗа, факультет, специальность и дату выпуска, а также все те сертификаты и курсы, которые прошли:

Фразы для резюме Перевод
Сначала указывается название ВУЗа и город
N University, London Н Университет, Лондон
Затем степень и специальность
MBA with PR-speciality Магистр в пиар-специальности
В конце город и месяц выпуска
June 2014 Июнь 2014
Полезные выражения и фразы
MBA Магистр
BA Бакалавр
Related coursework Профильная курсовая работа
Anticipated graduation Обучение в процессе
Expected graduation Ожидаемое завершение обучения
Pending BA/Pending MBA Неполное высшее бакалавр/магистр
Recent Недавно получен
Bachelor/Master’s degree in progress Бакалавр/магистратура в процессе
College degree Высшее образование
Certification Сертификация

Указывайте темы курсовых и дипломных работ, любых научных статей, которые вы писали, если они связаны с желаемой вакансией. Это повысит интерес работодателя к вашей кандидатуре.

При отсутствии диплома, укажите сертификаты курсов или тренингов, которые вы проходили. Чем больше пройденных семинаров, тем лучше. Можно объединить сертификацию в отдельный блок с названиями Professional Development, Relevant Training, Qualifications.

Указывайте уровень владения компьютером и языками: на большинство вакансий эти навыки требуются.

Раздел образования подразумевает информацию после выпуска со школы. Если было окончено несколько заведений, их указывают в хронологической последовательности от недавних до более старых. Рекомендуется писать год/месяц поступления и выпуска через «тире», после чего можно указать общий срок обучения. Так, работодатель не будет тратить время на высчитывание времени повышения квалификации.

Qualifications (дополнительная квалификация)

Если у вас есть ряд пройденных курсов, их можно указать. Главное условие: прямая связь со сферой деятельности работодателя. Если вы устраиваетесь работать программистом, то пройденный курс по java-script будет неоспоримым преимуществом. Указывайте дату начала и завершения обучения, а также его срок.

Фразы для резюме Перевод
Finished courses Завершены курсы
Graduated college Выпущен из колледжа
Got the Certificate Получен сертификат

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь...

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Work Experience (опыт работы)

Самый важный раздел для резюме на английском – опыт работы. Именно он показывает вашу квалификацию. Пишите все свои заслуги, обязанности, достижения от недавних (последнее место работы) до более поздних. Указывается название фирмы должность, период работы и причина ухода.

Достижения, которых достигла компания (при условии вашего участия) на английском языке. Если компания малоизвестная, но сотрудничала с крупными коллегами, укажите их. Авторитетнее звучит компания по производству стиральных машин, которая сотрудничала с BOSCH, чем просто завод.

Фразы для резюме
NameName and Co, Los Angeles ИмяИмя и Ко, Лос Анджелес Работодатель и город.
Creative director Креативный директор. Должность
November 2007 – November 2015 Ноябрь 2007 – Ноябрь 2015 Период работы
Указывайте свои обязанности по пунктам или в общих чертах
Created corporative events Создавал корпоративные мероприятия. Обязанности
Уточните, что вы привнесли нового в работу компании
Proved working with social media Улучшал работу с социальными сетями. Идеи по улучшению работы
Moved to California in case of controlling new department. Переехал в Калифорнию в связи с контролированием нового департамента. Если вы переезжали в связи с работой или карьерным ростом – укажите это. Работодатель оценит это, как полную отдачу делу.
В качестве грамматической основы на английском используйте правило Герундия (употребления глагола с окончанием ing для создания существительного). Writing posts calendar for Facebook. – Писал календарь публикаций на Фейсбуке.

Несколько советов:

  1. Если опыта работы еще не было, не оставляйте поле в резюме на английском пустым. Вписывайте стажировки и практики, деятельность в ВУЗе или школе. Многим журналистам помогает указание работы в университетской газете. А ведущим мероприятий в качестве опыта служит игра в КВНе. Фриланс даже при неофициальной основе тоже является местом работы.
  2. Пишите больше цифр в резюме. Менеджер продаж может указать, что поднял месячные продаж на 2% или привлек какое-то количество клиентов. Для перечисления своих достижений, используйте Past Simple.

Вам понадобятся выражения:

Фразы для резюме Перевод
Work experience Опыт работы
Preparing Подготовка
Analyzing Анализ
Providing Внедрять

Personal Qualities (личные качества)

Человечки на диванахЛичные качества – важный раздел резюме, в котором нужно удержать золотую середину. Нельзя приуменьшить свои качества на английском и подать себя в негативном свете, но и нельзя захвалить, чтобы не показаться высокомерным.

Воспользуйтесь методикой взгляда со стороны: пишите то, что работодатель хотел бы видеть в потенциальном работнике.

Для бухгалтера это внимательность и щепетильность, для креативного директора – активность и возможность мыслить нестандартно. Хорошие качества: инициативность, амбициозность, усидчивость.

Если планируете работать, как юрист, экономист, преподаватель, администратор или секретарь — также подумайте, какие личные качества важны.

Фразы для резюме Перевод
My personal qualities are: Мои личные качества:
Dependable Надежный
Determined Определенный
Initiative Инициативный
Versatile Разносторонний

Special Skills (специальные навыки)

Раздел Special Skills на английском стоит почти в конце анкеты, но является важным разделом. Здесь вы можете указать свое умение легко обучаться новому.

В Special Skills указываем:

Фразы для резюме Перевод
Language skills Знание языков
Levels:

Beginner;
Elementary;
Pre-Intermediate;
Intermediate;
Upper-Intermediate;
Advanced;
Proficiency.

Уровни:

Начинающий;
Продолжающий;
Средний;
Уверенный;
Высокий;
Продвинутый;
Профессиональный.

I speak fluently…. Я говорю бегло…
Good at reading and translating Уверен в чтении и перевода.
Standard knowledge Стандартное знание.
Native speaker Носитель языка.

Владение языками также обозначается буквенно от А1 до С2.

Отдельного внимания требует Computer literacy – владение компьютером. Для большинства компаний этот пункт необходим для успешной коммуникации с отделами.

В пункте перечислите программы, в которых разбираетесь:

Фразы для резюме Перевод
Adobe Photoshop Фотошоп (графический редактор)
Knowledge of Excel Знание экселя (для рассчетов)

Для некоторых вакансий на английском необходимо указать Driving license (водительские права). Это актуально для журналистов или дизайнеров, но вряд ли пригодиться бухгалтеру.

Hobbies (хобби) интересует вашего работодателя на объем до 5 строк. Наличие внерабочей занятости показывает активную жизненную позицию. Детали в этом случае опускаются.

Фразы для резюме Перевод
Native Spanish. Носитель испанского.
Fluent Italian.

Standard knowledge of English.

Свободный итальянский.

Базовое знание английского.

Driving License (Category C). Водительские права (Категория С).
Knowledge of Microsoft Office programs. Знание программ Майкрософт Офис.
Great experience in 1C. Большой опыт в 1С.
Hobbies are chess and literature. Хобби: шахматы и литература.

Можно указать навыки, которые актуальны для вакансии. Для фитнес-тренера подойдет умение бегать на длинные дистанции и профессиональная езда на велосипеде.

Communicative skills – коммуникативные навыки тоже можно употребить в контексте сферы деятельности компании.

Добавьте подпункт на английском «Другие навыки», в котором укажете ту деятельность, которая не совсем смежная с работой компании, но которая покажет вас в выгодном свете.

На весь раздел не должно быть больше 15 пунктов.

Полезные выражения:

Фразы для резюме Перевод
Deep knowledge of… Продвинутые знания в…
Verbal communication skills Навыки вербальной коммуникации
Conduct business Вести дела
Speaking in public Умение держаться на публике
Easily solve problems Легко решать проблемы
Editing Редактура
Well-developed Отлично развиты
Keep alert to Слежу за новинками
Computer hardware Компьютерное оборудование

Awards (награды)

Этот раздел в резюме пишется только в том случае, если награды имеют значимость на общественном уровне. Это гранты, награды в специальной сфере и грамоты с конференций или программ смежных со сферой деятельности компании. Указываются на английском по порядку получения (от старых до новых).

Фразы для резюме Перевод
Got certificates of Google training. Имею сертификаты семинаров Гугл
Participated as Eurovision Volunteer. Участвовал в Евровидении в качестве волонтера

Research Experience (научная деятельность)

Научная деятельность в резюме возможна для медицинских и фармацевтических работников. В отдельных случаях при ведении подобных публикаций можно указать и их.

Фразы для резюме Перевод
Participated in Program of Developing Plugins. Участвовал в Программе Изучения Плагинов.

Publications (публикации)

Публикации для резюме – разновидность той же научной деятельности, которая связана с вашей карьерой:

Фразы для резюме Перевод
Got publications on Science Journal, 2010, Name of Article. Были публикации в Научном Журнале, 2010, Название статьи.

Memberships (членство в организациях)

Membership – это участие в организациях, волонтерских движениях, общественных группах. Указывайте на английском членство и год вступления в резюме. Если вы покинули движение, напишите это.

Фразы для резюме Перевод
Association of Journalists in Ireland Ассоциация Журналистов в Ирландии

References (рекомендации)

Рекомендации – важный раздел в резюме для работодателя, так как содержит связь вас и вашего опыта на английском. Оптимально иметь 2-3 рекомендации.

Используйте универсальную фразу:

Available upon request – доступно по запросу.

Или укажите контактные данные по форме:

Name Company Contact Email
Alex Smith Pepsi and Co +12398765 Example_alex_smith@gmail.com

В отдельных случаях на английском прилагается заверенное письмо от вашего бывшего работодателя, в котором он расписывает ваши качества, сильные и слабые стороны, заслуги. Вы можете прикрепить копии к письму или выслать их, если HR-менеджер попросит.

13 советов для составления эффективного резюме на английском языке

Самое главное при составлении резюме на английском – писать без ошибок. Но, помимо этого, существует ряд тонкостей. Удачное резюме – это ваше лицо. Оно должно выгодно представить вас работодателю и обеспечить рабочим местом. Для этого нужно следовать простым правилам.

1. Правильное оформление CV

Обязательно соответствие разделов на английском. Если у вас упущен раздел контактов или вы не описали навыки владения языков, вашу кандидатуру могут не рассматривать. Задумайтесь над деталями: шрифт, интервальность, отступы, размер, размещение текста и фотографий, грамматика английского.

Советы:

  1. Шрифт по стандарту Times New Roman. Придерживайтесь делового стиля при выборе шрифта. Он должен быть читабелен и понятен. Дизайнерское решение – плохая идея для резюме.
  2. РукопожатиеРазмер шрифта не должен быть меньше 12 или больше 16 шрифтов. Можно названия разделов значительно увеличить, до 24-26. Но основной текст должен сохраняться в рамках читабельности.
  3. Не бойтесь экспериментировать с жирностью или курсивом. Подчеркивайте ключевые фрагменты, которые вы показываете работодателю. Обратите внимание и на зачеркнутый стиль. Так вы можете подать информацию интереснее. Работает не для каждой сферы деятельности компании.
  4. Интервальность. Оптимально убрать отступы после абзацев, но можно добавить небольшое расстояние после разделов. Общая интервальность текста не должна превышать значение 2.
  5. Отступы могут использоваться при большом тексте. В противном случае текст будет рябить.
  6. Используйте списки Word для документа, они систематизируют написанное и акцентируют внимание читателя.
  7. Не забудьте выровнять текст по ширине страницы. Так его легче читать. Переносы отходят в прошлое, не используйте при написании резюме.
  8. Выделите названия разделов цветом или специальными линиями. Не стоит переигрывать, но подчеркнуть важные моменты вполне допустимо.

2. Качественное фото

Ваша фотография должна отображать вашу личность и профессионального работника одновременно. Не подойдет снимок из клуба или на семейном празднике.

Лучше остановиться на строгой фотографии на однотонном фоне в официально-деловой одежде с улыбкой и уверенным видом. Обратите внимание на прическу. Она не должна быть растрепанной или небрежной.

Если у вас нет снимка на однотонном фоне, выберите фотографию, максимально приближенную к таковой. Ваше лицо должно быть четко видно. Макияж не должен быть слишком броским. Внешний вид в идеале должен совпадать с тем, как вы будете приходить на работу.

3. Ссылки на профили в соцсетях

Социальные сети отображают интересы работника вне трудовой занятости. Некоторые работодатели настаивают на наличии ссылок в резюме.

Отличная идея предварительно подготовить свои страницы и перевести на английский.

Уберите все, что может быть неверно интерпретировано. Оставьте интересную информацию о себе, полезные факты. Сделайте из своей социальной страницы то, что бы хотел увидеть работодатель.

Популярные сети:

  • Facebook;
  • Instagram;
  • Telegram;
  • Twitter.

Среди программистов популярна сеть LinkedIn.

4. Оптимальный объем

Резюме по объему на английском не должно превышать 3 страниц, CV имеет больший объем. Но расписывать себя на целую поэму в трех томах не рекомендуется. Это плохо скажется на восприятии работодателем. Оптимально писать не более 10 страниц при объемном оформлении. Если текст маленький и немного картинок или фотографий, то 5 страниц – максимальное количество.

5. Идеальная орфография и пунктуация

Ошибки на английском бросаются в глаза, если смотреть свежим взглядом. Вы пишете о себе, наличие или отсутствие запятой вам не покажется существенным. Но HR-менеджер обратит на это внимание.

Проверьте через специальные сервисы английской орфографии и пунктуации, чтобы быть уверенным в правильности написанного. Переждите какое-то время и перепроверьте еще раз. Бывают ошибки, которые даже сервисы найти не смогут.

6. Соответствие требованиям

Работодатель пишет определенные требования на английском для кандидатов. Если ваше резюме не соответствует им, его не стоит отправлять.

Если работодателю обязателен опыт работы от 5 лет на руководящей должности, то студент попасть на эту вакансию точно не сможет. Прочтите внимательно указанную информацию и сравните с написанным. Вы точно подходите по всем пунктам?

При недостаточных знаниях английского или программ укажите, что в ближайшее время изучите их более детально. При отсутствии необходимых сертификатов добавьте информацию о том, что можете пройти обучение.

7. Целевое резюме

Пишите целенаправленно в конкретной сфере на английском. Строитель не будет интересен маркетинговой компании, если только она не сотрудничает со строительными или архитектурными фирмами. Ищите точки соприкосновения вашего опыта и ваших дел.

Не бойтесь рисковать и описывать желание сменить род деятельности ввиду достаточных знаний. Вы можете быть теоретиком при недостаточном опыте. Должна мотивация это возместит.

8. Ничего личного

Не описывайте личную информацию, которая не касается работодателя. Ваше семейное положение должно ограничится замужним или незамужним статусом. Если детали про детей или родственников будет интересовать нанимателя, он это укажет при собеседовании или спросит вас об этом на английском.

9. Ничего лишнего

Резюме на английском – это сухая подача информации, не нужно писать большое произведение. Перечислите свои регалии, свои достоинства и яркие стороны. Даже если вы упустите что-то не столь значащее – это не скажется на общем восприятии резюме. При необходимости вам зададут дополнительные вопросы.

10. Правильная электронная почта

РукопожатиеВы отправляете английское резюме на электронную почту. Вы должны ожидать того, что ответ вам придет таким же образом. Поэтому указание правильной электронной почты очень важно.

Перепроверьте несколько раз, укажите дополнительный адрес в случае технических сложностей.

Просмотрите весь раздел контактов. Не будет лишним указать ваше место проживание.

Многим работодателям это важно, так как влияет на пунктуальность и общее настроение. После часового проезда работник будет не так эффективно проводить день как тот, которому добираться 5 минут пешком.

11. Ложь не красит человека

Всю информацию можно проверить, не указывайте то, что не соответствует действительности. При первом же рабочем дне будет видно насколько вы пунктуальны или нет, а знание иностранных языков проверяется еще на этапе собеседования. Никто может и не узнать о том, как вы приукрасили себя. Но при обнаружении лжи вас могут зарекомендовать в узких кругах, как ненадежного работника.

12. Сопроводительное письмо

Сопроводительное письмо рекомендуется, но необязательно, если это не прописано в вакансии. Несколько слов в адрес компании, которые опишут и вас, и ваш опыт, дадут работодателю ощущение индивидуальности. Вы хотите работать только в этой конкретной компании. Воспользуйтесь этим методом. Обязательно оформите текст в едином шрифте, грамотно и без орфографических ошибок.

13. Аккуратность

Первый признак аккуратности английского резюме – текст по ширине страницы. Эта мелочь существенно меняет восприятие. Выравнивание по левому краю визуально разрывает строки, создает ощущение небрежности. Просмотрите все резюме на предмет аккуратности оформления. Все должно быть оформлено в одном стиле без лишней пестроты или обилия шрифтов.

Образец CV на английском языке

Dear Mr. James,

Recently I’ve read about your position at lookforjob.com. Found myself to be interested in it. You need a high-qualified and experienced worker with motivation to work with bright eyes and deep passion of his job. In my experience, you can find careers as office worker and going up to department manager. I know the price of the perfect job. As my education in Oxford is acceptable, I would appreciate your attention to my candidature.

Thank you for your time. Please, feel free to contact me.

Regards, Bob Smith.

Bob Smith

Sales manager

Personal information

Full time

Birth: 16 July 1990

Currently city: Tokyo

Phone: +38066111222

E-mail: example_bob_smith@gmail.com

Facebook: fb.com/example.bobsmith

Objective

Extremely motivated for career with communication to the others.

Interested in position of tourism sales management.

Education

Oxford University, Oxford.

from 09.2010 to 02.2014

administration and management specialization

Qualifications

Certificate of School of Advertising and Sales Management, 2011, 3 month.

Participation in PR-company of volunteer project Heart of All, 2017, 6 month.

Work experience

  • Sales manager

from 08.2017 to now (— month)

Adverts4you (Advertising field)

Selling products of a company.

  • Department manager

from 03.2016 tо 08.2017 (1 year 5 month)

NameOf (Sales)

Leading department, control of working, making reports of month achievements, managing the system of department’s working.

  • Manager assistant

from 08.2010 tо 08.2017 (7 years)

NameOf (Sales)

Helping with calendar, creating motivational plans for the workers.

Personal qualities

  1. A hardworking and stress-resistant worker with active lifestyle.
  2. Good at studying.
  3. Do not have any bad habbits.

Special skills

Computer literacy

Great experience in Adobe Creative Cloud programs and video editing (Vegas Pro).

Language skill

English — pre-intermediate

Slovak — fluent

Hobbies

Literature and active sports (ice-skating, skiing etc.)

Publications

Published articles in Tourism Magazine:

  • How to sale in 30 sec, 2007, 276 words.
  • Interview with a star of sales: K.B.Smith, 2015, 754 words.
  • Would you like it? 2017, 562 words.

References

Available upon request.

Перевод образца на английском

Перевод на русский:

Уважаемый мистер Джеймс,

Недавно я прочел о вашей вакансии на lookforjob.com. Меня она заинтересовала. Вам нужен высококвалифицированный и опытный работник с мотивацией работать с яркими глазами и глубокой страстью к своей работе. В моем опыте вы сможете найти позиции как офисного работника, так и повышение до управляющего департаментом. Я знаю цену идеальной работы. Если мое образование в Оксфорде вас устроит, я был бы благодарен за вашего внимание к моей кандидатуре.

Благодарю за ваше время. Пожалуйста, звоните в удобное время.

С уважением, Боб Смит.

Боб Смит

Менеджер по продажам

Личная информация

Полная занятость

День рождения: 16 июля 1990

Город проживания: Токио

Контактный телефон: +38066111222

Электронная почта: example_bob_smith@gmail.com

Фейсбук: fb.com/example.bobsmith

Цель

Отлично мотивирован для вакансии с коммуникацией с общественностью.

Заинтересован в вакансии туристического менеджера по продажам.

Образование

Университет Оксфорд, Оксфорд.

с 09.2010 по 02.2014

Специализация администрирования и менеджмента

Квалификация

Сертификат Школы Рекламы и Менеджмента, 2011, 3 месяца.

Участие в пиар компании волонтерского проекта Сердца Всех, 2017, 6 месяцев.

Опыт работы

  • Менеджер по продажам

с 08.2017 по сейчас (— месяцев)

Adverts4you (Сфера рекламы)

Продавать продукты компании.

  • Управляющий департаментом

с 03.2016 по 08.2017 (1 год 5 месяцев)

NameOf (Продажи)

Возглавлял департамент, контролировал работу, делал отчеты месячных достижений, курировал систему работы департамента.

  • Помощник менеджера

с 08.2010 по 08.2017 (7 лет)

NameOf (Sales)

Помогал с планированием, создавал мотивационные планы для работников.

Личные качества

  1. Трудолюбивый и устойчивый к стрессу работник с активной жизненной позицией.
  2. Хорошо обучаем.
  3. Без вредных привычек.

Особые навыки

Владение компьютером

Отличный опыт работы с Adobe Creative Cloud и видеоредактурой (Vegas Pro).

Знание языков

Английский — средний

Словацкий — беглый разговор

Хобби

Литература и активный спорт (коньки, лыжи и т.д.).

Публикации

Опубликованы статьи в Туризм Журнал:

  • Как продать за 30 сек, 2007, 276 слов.
  • Интервью со звездой продаж: К. Б. Смит, 2015, 754 слов.
  • Ты бы хотел? 2017, 562 слов.

Рекомендации

Доступно по запросу.

Заключение

В написании резюме вам пригодятся следующие выражения:

Фразы для резюме Перевод
Expert Эксперт
Accomplished executive Квалифицированный руководитель
Respected leader Уважаемый лидер
Able to build highly motivated teams Умеет строить команды с высоким уровнем мотивации
Keep up-to-date with changes in the industry Отслеживаю последние изменения в сфере
With over 10 years of experience С опытом работы более 10 лет
Successful in project management Успешно курировал проекты
10 years of administrative experience in educational settings 10 лет опыта образовательного управления
Good at establishing rapport with people from diverse backgrounds Умею успокаивать атмосферу в разных коллективах
Highly organized and detail-oriented Организован и щепетилен
Engineer with over three years IT industry experience Инженер с опытом работы более 3 лет в сфере информационных технологий
Five years of project management experience in Пять лет работы в управлении проектами
Strong background in… Уверенно себя чувствую в…
Ability to find innovative solutions Умею находить инновационные решения

И главное — в интернете множество готовых и бесплатных резюме, которые можно скачать онлайн, но мы вам не советуем этого делать!

Запишитесь на бесплатное вводное занятие английского по Скайпу



Оставить комментарий

очиститьОтправить

Нажимая "Отправить" вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности