Подборка технических текстов на английском языке
Существуют разные тексты на английском: технические, художественные, публицистические. Технические изобилуют терминологией и сложными грамматическими конструкциями, их перевод является самым сложным среди перечисленных. Такая речь преобладает во многих сферах жизнедеятельности человека (инженерия, информационные технология, нефтяная продукция, прочее).
Какой текст является техническим?
Лексика технического английского
Технический английский делится на несколько подвидов в зависимости от сферы деятельности ученика. IT-технологии, инженерия, космонавтика, медицина – обилие терминологии может быть в любой из известных тем. Есть определенная лексика, которая пересекается в большинстве сфер.
Также необходимо знать английскую терминологию студентам технических ВУЗов, например, на случай, если нужно будет что-то перевести.
Ее излагают в соответствующих учебниках:
- От Oxford University Press учебник Technical English.
- Аналогичный курс Technical English от Pearson.
- Career path Software Engineering — пособие ориентировано на программистов с темами разработки ПО, построение кодов, прочее.
- Technical English for Geosciences учебник для работы с земельной сферой – геодезия, геология, терминология для изучения почвы, топографических карт.
- Dictionary of Technical Abbreviations: English-Russian – словарь аббревиатур, сборник содержит максимально полное для всех сфер собрание слов.
- Grammar At Work for Technical Communication – азы грамматической конструкции при использовании технической лексики. Акцент делается на умение передать письменно или устно свою мысль.
- User Guides, Manuals, and Technical Writing: A Guide to Professional English.
- English for Information Technology – язык «инструкций» в сфере информационных технологий.
- English for Work: Business presentations, Technical English, Everyday Business English – объединение бизнес и технического английского, деловое общение в офисе при использовании технической лексики.
- Для любителей интерактивного изучения английского подойдет курс Check Your English Vocabulary for Computers and IT. Он ориентирован на программистов, содержит головоломки, задачи и кроссворды.
- Два курса подойдут тем, кто уже изучал лексику программирования Oxford English for Information Technology и Professional English in Use ICT. Обучение легкое, но основано на базовом понимании технической речи. Для тех, кто хочет продолжать работу по этому курсу, но не владеет нужным уровнем рекомендуется пройти Basic Technical English.
В каких сферах применяется технический английский?
Технический английский применяется в тех сферах, в которых используется научная терминология, например:
- Самая популярная тематика – компьютерное программирование, разработка приложений и веб-страниц, веб-дизайн, общие сведения об информационных технологиях.
- Инженерия, включающая в себя конструирование и строения от самолетов и летательных аппаратов до проектирования ресторанного бизнеса. Делится на подвиды.
- Проектирование может пересекаться со смежными видами, но содержит отдельную лексику.
- Автомобилестроение также может содержать лексику проектирования, инженерии, но можно выделить уникальные слова, полезные именно в этой сфере.
- Армия, флот – уникальная лексика в использовании.
- Оборудование из разных сфер также требует знаний технического английского, встречается в обозначении приборов и механизмов.
- Маркетинг, экономика и торговые отношения используют в большей мере бизнес английский при коммуникации, но также содержит элементы технической речи.
- Производство техники (цифровой) включает в себя обозначения отдельных элементов.
Технические тексты на английском языке с переводом
Для IT специалиста
Английский технический текст | Английский перевод |
The computer has an operating principle in the definition of data. | У вычислительной машины есть принцип действия в определении данных. |
This is a type of inclusion, voltage height, the definition of the digits 0 or 1 — binary code. | Это тип включения, высота напряжения, определение цифр 0 или 1 – бинарный код. |
The speed of the computer is determined by hertz or bit timing frequency. | Скорость компьютера определяется герцами или тактовой частотой. |
The common frequency is 2000 mHz. | Распространенная частота – 2000 mHz. |
The number of discrete actions with the digital equivalent reaches two billion. | Количество дискретных действий при таком цифровом эквиваленте достигает двух миллиардов. |
Microcomputers perform up to 3000 operations per second. | Микрокомпьютеры выполняют до 3000 операций за секунду. |
Powerful analogues with a purpose in the form of research and defense activities can achieve a billion or more operations per second. | Мощные аналоги с целевым назначением в виде исследований и оборонной деятельности могут достичь миллиарда и более операций за секунду. |
The amount of data proportionally increases the computing power. | Объем данных пропорционально увеличивает мощность вычисления. |
There are 8 generations of a digital computer. | Существует 8 поколений цифрового компьютера. |
The first is considered to be Intel 8086. | Первым принято считать Intel 8086. |
The second generation was used in the device IBM PC AT 286. | Второе поколение использовалось в приборе IBM PC AT 286. |
The third generation of Intel has increased the power of the computer IBM PC AT 386. | Третье поколение Intel увеличило мощность компьютера IBM PC AT 386. |
IBM models were used until the fifth generation, when Pentium 60 and higher was chosen as the main machine. | Модели IBM использовались до пятого поколения, когда в качестве основной машины был выбран Пентиум 60 и выше. |
All computers used Intel. | Все компьютеры использовали Intel. |
The home machine is considered a microcomputer, as it can perform up to 3000 operations per second. | Домашняя машина считается микрокомпьютером, так как может выполнять до 3000 операций в секунду. |
Для инженеров
Английский технический текст | Английский перевод |
Unskilled work of an engineer leads to the discharge of industrial run-off into rivers, negative precipitation to the atmosphere after production at the factory, excessive noise, radiation from ionizing sources, and contamination from radioactive substances. | Неквалифицированная работа инженера приводит к сбросу промышленных отходов в реки, негативные осадки в атмосфере после выработки материалов на заводе, чрезмерная шумность, излучение от ионизирующих источников, загрязнение радиоактивными веществами. |
The environmental engineer acts as an organizer of industrial and domestic run-off production. | Инженер-эколог выступает в качестве организатора производства промышленных и бытовых отходов. |
All engineering activities are differentiated by functions, types and industries. | Вся инженерная деятельность дифференцирует по функциям, видам и отраслям. |
Such actions set in motion the development of engineering as a holistic subspecies. | Подобные действия приводят в движение развитие инженерии, как целостного подвида. |
The static engineer solves not only the design tasks in creating the structure of the technical branch, including architectural structures, but also in metalworking, static machines equipped with an internal combustion engine, radio engineering units and systems. | Инженер-конструктор решает не только конструкторские задачи в создании структуры технического ответвления в том числе среди архитектурных строений, но и в металлообработке, проектировании машин, оснащенных двигателем внутреннего сгорания, радиотехнических агрегатов и систем. |
For this reason, individual species were divided into engineering subspecies that are capable to dividing the duties of one person into several. | По этой причине отдельные виды были распределены на подвиды инженерии, способные разделить обязанности одного человека на нескольких. |
The technologist can be forge-pressing equipment, aircraft designer, foundry, sewing production. | Технолог может быть по кузнечно-прессовой технике, авиаконструктор, литейного, швейного производства. |
Today, there are cooks-technologists who are responsible for the efficiency of the kitchen machines, activities, calculates the production processes, including the cost of energy and water. | На сегодняшний день существуют повара-технологи, которые отвечают за эффективность работы кухонных машин, деятельности, высчитывает процессы производства, включая затраты энергии и воды. |
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=cALmh8ufjdY
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/cALmh8ufjdY?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/cALmh8ufjdY?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/cALmh8ufjdY
Проблемы транспортной системы в России
Английский перевод | Английский технический текст |
Транспортное сообщение в России насчитывает более 160 000 км путей магистрали, железной дороги, подъездных путей. | Transport communication in Russia has more than 160,000 km of turnpikes, railways and small service roads. |
Твердое покрытие у автомобильных дорог насчитывает 750 000 км. | The hard surface of the roads is 750,000 km. |
Морские судоходные линии России превышают 1 000 000 км, внутренние пути насчитывают 100 000 км. | The shipping lines of Russia exceed 1,000,000 km, and the internal routes comprise 100,000 km. |
Авиасообщение России насчитывает 1 000 000 км линий. | Air traffic in Russia totals 1,000,000 km of lines. |
Вышеперечисленными транспортными путями проводится грузоперевозка до 5 000 000 тонн. | The above transport routes carry freight up to 5,000,000 tons. |
Бюджет транспортных компаний превышает значение триллиона – свыше 300 триллионов рублей. | The budget of transport companies exceeds the value of a trillion – more than 300 trillion rubles. |
Доля ВВП транспортных компаний России составляет 10 %. | The GDP share of transport companies in Russia is 10%. |
В этой отрасли работает около 4.5 миллионов человек. | About 4.5 million people work in this industry. |
При значительном количестве и масштабе производства транспортная сфера требует существенного вклада и обновления. | With a significant amount and scale of production, the transport sector requires significant input and updating. |
Низкое качество транспортного сообщения приводит к различиям на региональном уровне при инвестициях на одного человека, а это разница в доходе и социальном уровне жизни. | The low quality of transport links leads to differences at the regional level with investments per person, and this is a difference in revenue and social standard of living. |
По причине отсутствия дороги приостановлено осваивание 23 месторождений ископаемых. | Due to the absence of the road, the development of 23 mineral deposits was suspended. |
Грузоперевозки в сравнении с зарубежными странами по скорости отстают в 3.7 раз меньше, топливо и обслуживание обходится в 2.2 раза больше. | Cargo carriage is 3.7 times less behind in speed, fuel and maintenance costs 2.2 times more in comparison with foreign countries. |
При дорожно-транспортном происшествии теряется до 8% ВВП России. | In a traffic accident, up to 8% of Russia’s GDP is lost. |
Роль электричества в нашей жизни
Английский перевод | Английский технический текст |
Исследование электричества приходится на переход 19 к 20 веку. | The study of electricity gets to the transition from the 19th to the 20th century. |
Этому периоду характерно становление базовых основ электроэнергетики. | This period is characterized by the formation of the fundamentals of the power industry. |
В современном обществе энергоснабжение достигает важнейшей позиции обычной жизни: бытовой вопрос (электрические плиты, стиральные машины, утюги, вытяжки), информационные технологии (компьютерная техника, интернет, мобильные телефоны), сообщение между городами (транспортное и связное), прочее. | In modern society, energy supply reaches the most important position of ordinary life: household issues (electric cookers, washing machines, irons, extracts), information technologies (computer equipment, Internet, mobile phones), communication between cities (transport and communication), etc. |
Качественное энергоснабжение требуется в сельскохозяйственной сфере для использования соответствующей техники, в правительственной структуре для успешного функционирования всех отделов, военные структуры в заправке и поддержании оборудования. | High-quality energy supply is required in the agricultural sphere for the use of appropriate equipment, in the government structure for the successful functioning of all departments, military structures in refueling and maintenance of equipment. |
Самые важные центры использования электроэнергии – больницы и медучреждения, а также исследовательские здания, где отсутствие электричества скажется на производстве продуктов для обеспечения жизни человека. | The most important centers for the use of electricity are hospitals and medical facilities, as well as research buildings, where a lack of electricity will affect the production of products to ensure human life. |
Строительство
Английский перевод | Английский технический текст |
Характерные черты строительства делят на две составляющие: технико-экономические и организационно-экономические. | Characteristic features of construction are divided into two components: technical, economic and organizational. |
Первый вид обусловлен технологической специализацией строительной индустрией, как следствие – производства. | The first type depends on the technological specialization of the construction industry, as a result – production. |
Второй вид включает в себя условия проводимой застройки, целевое назначение объекта, характер организованности группы строительства. | The second type includes the conditions of ongoing development, the purpose of the work, the nature of the organization of the construction group. |
Во время строительства объект должен быть прикреплен к земле для составления единого целого. | During construction, the work must be attached to the ground to form a coherent whole. |
Здание строится на оборудованной и отдельно отведенной площадке по заранее созданному плану городской застройки с приложенной схемой территории. | The building is being built on an equipped and separately allocated place according to a previously created town development plan with an attached territory map. |
Локализация строительной продукции в назначенном участке земли делает эту зону пропорционально зависимой от стоимости участка и конъюнктуры рыночных цен. | Localization of construction products in the allocated area of land makes this zone proportionally dependent on the value of the place and market prices. |
Эксплуатация построенного объекта имеет функцию длительного пользования с продолжительностью постоянного использования в среднем 50 лет. | The operation of the constructed work has a durable function with a duration of continuous use on average 50 years. |
Длительная эксплуатация обязывает объект отвечать требованиям функционального и эстетического характера. | Long-term usage requires the facility to meet the requirements of a functional and aesthetic nature. |
Капиталоемкость объекта достигает высокого уровня при необходимости крупных единовременных вложений личных инвестиционных средств, что, в свою очередь, приводит к использованию компаний дорогих заемных ресурсов. | The capital intensity of the work reaches a high level when large lump-sum investments of personal investment funds are necessary, which in turn leads to the use of companies of expensive borrowed resources. |
Для каждого объекта проводится индивидуальная работа. | For each work is carried out individual work. |
Она включает составление сметы с просчетом всех финансовых и материальных затрат на процесс строительства и монтажа. | It includes the preparation of estimates with the calculation of all financial and material costs for the process of construction and installation. |
Обязательным к составлению комплекса или одного здания строительно-монтажной работы является индивидуальный проект возводимого объекта. | Mandatory to the compilation of a complex or one building of construction and installation work is the individual project of the work being built. |
Двигатель внутреннего сгорания
Английский перевод | Английский технический текст |
Двигатель внутреннего сгорания работает по схеме 4 тактов. | The internal combustion engine operates according to the 4-stroke scheme. |
1 такт носит название впуск: открытие клапана 1, клапан 2 в закрытом положении. | 1 stroke is called the inlet: the opening of valve 1, valve 2 is in the closed position. |
Вниз движется поршень 3 и втягивает горючую смесь в цилиндр. | Piston 3 moves downwards and pulls in the combustible mixture into the cylinder. |
2 такт по принципу сжатия: оба клапана в закрытом состоянии, при движении вниз поршень сжимает горючую смесь, тем самым разогревая ее. | 2 stroke on the principle of compression: both valves in the closed position, when moving downward, the piston compresses the combustible mixture, thereby heating it. |
3 такт функционирует по рабочему ходу при закрытых клапанах. | 3 cycle operates on the working course with the valves closed. |
При положении поршня в положении сверху, горючая смесь соединяется с искрой электрической свечи, что приводит к реакции горения. | When the piston is in the top position, the combustible mixture is connected to the spark of an electric spark plug, which leads to a burning reaction. |
При сгорании смеси выделяются соответствующие газы с давлением до 6 мПа и примерной температурой в 2000°С. | During the combustion of the mixture, the corresponding gases are released with a pressure of up to 6 MPa and an approximate temperature of 2000 ° C. |
Под газовой силой давления поршень опускается вниз. | Under the gas pressure force, the piston goes down. |
Его движение приводит в действие коленчатый вал с маховиком. | Its movement drives a crankshaft with a flywheel. |
Частота вращения вала у стандартных двигателей внутреннего сгорания достигает показатель 3-7 тысяч оборотов за 60 секунд. | The frequency of rotation of the shaft in standard internal combustion engines reaches 3-7 thousand revolutions per 60 seconds. |
В более мощных двигателях показатель может достигать 15 тысяч. | In more powerful engines, the figure can reach 15 thousand. |
При сильном воздействии маховик запускается и вращается по инерции, что приводит в действие постоянное вращение поршня. | With a strong impact, the flywheel starts and rotates by inertia, which activates the constant rotation of the piston. |
4, последний такт, завершение и выпуск, во время которого открывается второй клапан при закрытом первом. | 4, the last stroke, completion and release, during which the second valve opens when the first valve is closed. |
При движении поршня вверх остатки сгорания топлива выпускаются из цилиндра, выделяясь через глушитель в атмосферу. | When the piston moves upward, residues of fuel combustion are released from the cylinder, being released through the dash pot into the atmosphere. |
Изобретение наших дней
Английский технический текст | Английский перевод |
Many people suffer from allergies to certain foods, celiac disease (gluten intolerance). | Многие люди страдают от аллергии на определенные продукты, целиакией (непереносимостью глютена). |
It is important for them to monitor elevated traces of protein due to their state of health. | Им важно следить за повышенными следами белка в связи с состоянием здоровья. |
In terms of eating out is not possible. | В условиях питания вне дома — это невозможно. |
Nima has developed a sensor that reads the composition of the dish and calculates the presence of a specific component. | Компания Nima разработала сенсор, который считывает состав блюда и вычисляет наличие определенного компонента. |
A sample of food is placed in the sensor, and the antibodies on the disposable cartridge look for gluten residues. | Образец пищи помещается в сенсор, а антитела на одноразовом картридже выискивают остатки глютена. |
When they are detected, a sad smile is displayed on the sensor, in the absence of a joyful smile. | При их обнаружении на сенсоре высвечивается грустная улыбка, при отсутствии – радостная улыбка. |
The co-founder of the company itself suffers from such an illness, so he put all his strength on the development of the mechanism necessary for a quiet life. | Соучредитель компании сам страдает от такой болезни, поэтому положил все силы на разработку необходимого для спокойной жизни механизма. |
In the nearest future, the company plans to release an analogue to look for an allergen in food. | В ближайшее время компания планирует выпустить аналог для поиска аллергена в пище. |
Машина в нашей жизни
Английский перевод | Английский технический текст |
Автомобиль – средство передвижения при использовании двигателя внутреннего сгорания, газового или дизельного аналогов, с вместительностью от 2 до 4 и более людей. | A car is a tool for the transportation with using an internal combustion engine, gas or diesel analogues, with a capacity of 2 to 4 or more people. |
Служит для перемещения из точки А в точку Б при минимальных временных затратах. | It is used to move from point A to point B with minimal time costs. |
Из-за коррупционных махинаций с правами и вождением в нетрезвом (в том числе наркотическом или под влиянием лекарств) состоянии все больше происходит дорожно-транспортных происшествий. | Due to corruption frauds with driving licenses and driving intoxicated (including narcotic or under the influence of drugs), road accidents are increasingly occurring. |
По этой причине с 2012 года проводятся активные разработки беспилотного автомобиля, который мог бы выполнять функцию водителя, когда тот не в состоянии по ряду личных или возрастных причин. | For this reason, since 2012, active development of an unmanned vehicle, which could perform the function of a driver, when it is not able for a number of personal or age reasons, has been carried out. |
Летом 2018 года произошла первая авария беспилотного автомобиля компании Apple при отработке работы конструкции. | In the summer of 2018, the first accident of an unmanned car of Apple company occurred while practicing on the construction work. |
Дорожно-транспортное происшествие произошло между электромобилем Nissan Leaf и беспилотным Lexus RX450h. | The accident occurred between the electric car Nissan Leaf and unmanned Lexus RX450h. |
Погодные условия не могли использоваться в качестве погрешности по причине ясности и сухости. | Weather conditions could not be used as an error due to clarity and dryness. |
При съезде на автостраду беспилотный автомобиль ехал до 1.5 км в час при скорости второго водителя более 25 км в час. | At the exit to the highway, the unmanned vehicle drove up to 1.5 km per hour at a speed while the second driver’s speed was more than 25 km per hour. |
Повреждения были получены только машинами, присутствовавшие люди не пострадали. | Damage was only received by cars, people were not injured. |
После хода судебного разбирательства виновным был признан Nissan Leaf при нарушении правил дорожного движения. | After the course of the trial, Nissan Leaf was found guilty in violation of traffic rules. |
Подобный инцидент уже был в истории при аварии со смертельным исходом во время тестирования беспилотного автомобиля. | A similar incident was already in history in a fatal accident during testing of an unmanned vehicle. |
Во всех СМИ был объявлен виновником именно автоматический автомобиль, так как мог случиться сбой системы. | In all media, it was the unmanned car that was declared as guilty, since the system could crash. |
После длительного разбирательства все же виновником оказался человек, который погиб при столкновении. | After a long trial, guilty was the man who died in the collision. |
Дальнейшая судьба беспилотных автомобилей неизвестна. | The further fate of unmanned vehicles is unknown. |
Есть данные о решении Apple выпустить подобную машину к 2030 году. | There are some evidence of Apple’s decision to release such machine by 2030. |
Война за воду в Калифорнии
Английский перевод | Английский технический текст |
В 20-х годах XX века Калифорния столкнулась с недостачей воды в сельскохозяйственные регионы. | In the 20s of the 20th century, California faced a lack of water in agricultural regions. |
К 1913 году было завершено строительство акведука или водовода, который доставлял воду из Оуэнс (долины) в горной цепи Сьерра-Невада в Лос-Анджелес. | By 1913, the construction of an aqueduct or conduit that transported water from Owens Valley to the Sierra Nevada mountain range in Los Angeles was completed. |
Основное количество воды на полив в местности Оуэнс уходило из источников горной цепи. | The main amount of water for irrigation in the Owens area was from mountain range sources. |
Происходящая ситуация приобретала сложный характер в связи с коррумпированными действиями политиков. | The situation was becoming complicated due to the corrupt actions of politicians. |
Из-за существенного недостатка воды в фермерском хозяйстве люди взбунтовались, пошли всеобщие волнения и диверсии. | Due to a significant lack of water in the farm, people rebelled, and there was general unrest and sabotage. |
По причине этого ряда событий сельскохозяйственное производство в Оуэнсе практически исчезло. | Because of this series of events, agricultural production in Owens has nearly disappeared. |
В качестве результата проведенных действий Лос-Анджелес остался при акведуке и воде, а местность Оуэнса потеряла свою ценность, как единица фермерского хозяйства. | As a result of the actions taken, Los Angeles remained with aqueduct and water, and the Owens area lost its value as a unit of farming. |
Эта ситуация была отмечена историками как Война за воду в Калифорнии. | This situation has been noted by historians as the Water War in California. |
Изобретение велосипеда
Английский технический текст | Английский перевод |
Initially, the bikes were made by German production and served as support while running. | Изначально велосипеды были немецкого производства и служили поддержкой во время бега. |
The pedals from the initial transport were not provided, the person simply pushed the construction in front of him. | Педали у первоначального транспорта не были предусмотрены, человек просто толкал перед собой конструкцию. |
In 1863, Pierre Lalman, the designer of baby carriages, created the first design with rotating pedals. | В 1863 году Пьер Лалман, проектировщик детских колясок, создал первую конструкцию с вращающимися педалями. |
The French Olivier brothers financed the project and began mass production of vehicles with rotating pedals. | Французы братья Оливье профинансировали проект и начали массовое производство транспорта с вращающимися педалями. |
Later Pierre Michaud joined their company, replacing the wooden frame with a metal one. | Позднее к их компании присоединяется Пьер Мишо, который заменил деревянную раму на металлическую. |
Before his arrival, the transport was called «dandy-horse», which was later replaced by the euphonious French «bicycle». | До его прихода транспорт носил название «денди-хорс», которое впоследствии заменили на благозвучное французское «велосипед». |
According to other information, the first name came up with Joseph Nicephore Niepce, who was 48 years older than Pierre Michaud. | По другим данным, первым название придумал Жозеф Нисефор Ньепс, бывший на 48 лет старше Пьера Мишо. |
For the first time in Russian language, the word bicycle got into the second half of the XIX century. | Впервые в русский язык слово велосипед попало ко второй половине XIX века. |
История Силиконовой долины
Английский технический текст | Английский перевод |
The designation «Silicon Valley” was first used in the 70s of the XX century to the region near the city of Palo Alto. | Обозначение «Силиконовая долина» впервые употребляется в 70-х годах XX века по отношению к региону у города Пало Альто. |
Most of the time this area was famous for the agricultural work, mainly apricots and walnuts. | Большую часть времени эта местность была знаменита сельскохозяйственными работами, преимущественно абрикосами и грецкими орехами. |
In the future, a number of innovative discoveries conducted on its territory made it a center for the development of technology of the new time. | В дальнейшем ряд инновационных открытий, проводимых на его территории, сделали его центром развития технологий нового времени. |
The first major research figure was graduate student Hewlett, who made an audio frequency generator. | Первым крупным исследовательским деятелем был аспирант Хьюлет, который сделал генератор звуковой частоты. |
Packard and Terman, who worked on other technical projects, returned to Palo Alto to work with Hewlett. | Пакард и Тэрман, работавшие над другими техническими проектами, вернулась в Пало Альто для работы вместе с Хьюлетом. |
Terman assured the success of the sound technology market. | Тэрман уверял в успехе рынка звуковых технологий. |
He became the founder of commercial success for the generator. | Он стал основателем коммерческого успеха для генератора. |
In 1937, their company was housed in a garage in Palo Alto. | В 1937 году их компания разместилась в гараже в Пало Альто. |
The company made a deal with Walt Disney Studios by 1939 for the cartoon «Fantasia». | Компания заключила сделку с Walt Disney Studios к 1939 году для мультфильма «Фантазия». |
For today the company Hewlett Packard has more than 120,000 employees and an income of more than 40 billion dollars a year. | На сегодняшний момент компания Хьюлет Пакард насчитывает более 120 000 служащих и доход в более 40 миллиардов долларов в год. |
In the same period, students began to establish companies in the electronics industry, all in one region. | В тот же период студенты стали основывать компании в сфере электронной промышленности и все в одном регионе. |
In 1938, Hansen, Sigurd and Varian invented the klystron tube, later similar samples with microwave radiation. | В 1938 году Хансен, Сигурд и Вариан изобрели клистронную трубку, позже – аналогичные образцы с микроволновым излучением. |
Stanford University offered them a rental lab to exchange for a part of future profits. | Университет Стэнфорд предложил им в аренду лабораторию в обмен на часть будущей прибыли. |
This investment has returned more than a million dollars to the university. | Это вложение вернуло университету более миллиона долларов. |
Планеты солнечной системы
Английский технический текст | Английский перевод |
The solar system is a cluster of nine planets and the central star around which they rotate. | Солнечная система – это скопление девяти планет и центральной звезды, вокруг которой они вращаются. |
Each planet has its own satellites: from one to more than 60. | У каждой планеты есть собственные спутники: от одного до более 60. |
The system is replete with comets, meteorites and asteroids. | Система изобилует кометами, метеоритами и астероидами. |
The planet nearest the Sun is Mercury. | Ближайшая к Солнцу планета – Меркурий. |
It is noticeable in the intervals when the Sun is not in the sky — after sunset and before sunrise. | Он заметен в промежутках, когда Солнца нет на небе – после заката и перед восходом. |
At this time, the bright light does not overlap the planet. | В это время яркий свет не перекрывает планету. |
The distance from the planet to the star reaches 58 million kilometers, which is why the daytime temperature is +800 degrees Fahrenheit. | Расстояние от планеты до звезды достигает 58 миллионов километров, из-за чего дневная температура +800 градусов по Фаренгейту. |
By night there is a sharp change in the indicator to -360 degrees. | К ночи происходит резкая смена показателя до -360 градусов. |
The next planet from the Sun is Venus. | Следующая планета от Солнца – это Венера. |
It is the third in brightness in the appearance of a man after the moon and the sun. | Она третья по яркости в видимости человека после Луны и Солнца. |
The planet is covered with a thick layer of atmosphere. | Планеты покрыта толстым слоем атмосферы. |
The hotbed effect does not allow vegetation to germinate. | Парниковый эффект не дает растительности прорасти. |
The temperature is stable at 800-900 degrees Fahrenheit. | Температура держится стабильно 800-900 градусов по Фаренгейту. |
There is no nighttime period on the planet due to the thick layer of the atmosphere. | Ночного периода на планете нет из-за толстого слоя атмосферы. |
Venus and Mercury have no satellites. | Спутников у Венеры и Меркурия нет. |
Праздники в космосе
Статья для чтения о праздниках в космосе:
Английский технический текст | Английский перевод |
In space, celebrations are available with the earth calendar. | В космосе доступны празднования аналогично земному календарю. |
The chosen celebration of each crewmember corresponds to his culture, chosen religion and ethnicity. | Выбранное празднование каждого члена экипажа соответствует его культуре, выбранной религии и этнической принадлежности. |
Russian cosmonauts celebrate the New Year, and European citizens celebrate Christmas on December 25th. | Российские космонавты отмечают Новый год, а европейские граждане отмечают Рождество 25 декабря. |
There are situations of intersection of adherents of the Catholic and Orthodox Church, respectively, of the Julian and Gregorian calendars, which means the celebration is distributed on January 7 and December 25. | Случаются ситуации пересечения приверженцев католической и православной церкви, соответственно юлианского и григорианского календарей, а значит празднование распределяется на 7 января и 25 декабря. |
There is no specific maintenance of the time zone in orbit, the New Year can be noted 16 times. | Нет определенного поддержания часового пояса на орбите, Новый год можно отметить 16 раз. |
For this reason, while overcoming a certain time zone, the crew celebrates in accordance with their belonging. | По этой причине во время преодоления определенного часового пояса экипаж празднует в соответствии с принадлежностью. |
This is usually no more than 4 times. | Обычно это не более 4 раз. |
The general popularity of one holiday unites the crew for a dinner together. | Всеобщая популярность одного праздника объединяет экипаж на совместный ужин. |
At the dinner, there is no champagne (in space without an atmosphere turning into foam) and any other kind of alcohol, but a specific box with festive products for astronauts. | На ужине отсутствует шампанское (в космосе без атмосферы превращающееся в пену) и любой другой вид спиртного, но определенный бокс с праздничными продуктами для космонавтов. |
When an international team decided to treat each other with the unique «dishes» of their region. | При интернациональной команде принято угощать друг друга уникальными «блюдами» своего региона. |
It is customary to install an artificial Christmas tree, screwing it to something fixed — the ceiling, walls, table. | Принято устанавливать искусственную елку, прикручивая ее к чему-то неподвижному – потолку, стенам, столу. |
It is decorated with plastic toys, tinsel, it is allowed to use toys from improvised means — nuts, screwdrivers, keys. | Ее украшают пластиковыми игрушками, мишурой, разрешено использовать игрушки из подручных средств – гайки, отвертки, ключи. |
Нефть
Английский технический текст онлайн | Английский перевод |
Oil demulsification is a process that describes the processing of a product before it is distilled. | Деэмульгирование нефти – процесс, описывающий переработку продукта перед его перегонкой. |
Distillation ignoring the process of demulsification with watering and salinity of the product is disadvantageous from the point of view of economy. | Перегонка с игнорированием процесса деэмульгирования с обводнением и засоленностью продукта невыгодна, с точки зрения экономии. |
For unstable emulsions with the peculiarities of the splitting of oil and water due to their different density, prolonged settling in special tanks using mechapich is used. | Для нестойких эмульсий с особенностями расщепления нефти и воды из-за их разной плотности применяют длительное отстаивание в специальных резервуарах с использованием мехапича. |
The maximum benefit from settling can be extracted by pre-warming the emulsion up to a figure of 160 in heat exchangers with pressure from the water and mud drains. | Максимальную выгоду от отстаивания можно извлечь при предварительном утеплении эмульсии до показателя 160 в теплообменниках с давлением от водогрязеотстойников. |
When heated, the natural viscosity of the oil decreases and the process of water sedimentation accelerates. | При подогреве понижается естественная вязкость нефти и ускоряется процесс отстаивания воды. |
The main demulsifier is an organic product, in the form of a mixture of sodium and potassium salts, as well as using sulfonic acids and fatty acids, neutralized black contact or Petrov’s contact from the neutralized product after purification of oil distillates with sulfuric acid. | Основным деэмульгатором берут органический продукт, в виде смеси солей Натрия и Калия, а также с использованием сульфокислот и жирных кислот, черный контакт нейтрализованный или контакт Петрова из нейтрализованного продукта после очистки серной кислотой масляных дистиллятов. |
Each demulsifier is selected depending on the typology of the emulsion and the overall budget of the process. | Каждый деэмульгатор выбирается в зависимости от типологии эмульсии и общего бюджета процесса. |
Another method of demulsification is carried out during thermochemical treatment in the form of dehydration of oil or its purification from salts. | Другой способ деэмульгирования проводится при термохимической обработке в виде обезвоживания нефти или ее очистке от солей. |
With this use, oil heating is possible up to 50-60 degrees with the supply of the demulsifier. | При таком использовании подогрев нефти возможен до 50-60 градусов с подачей деэмульгатора. |
This directly affects the time and quality of sludge. | Это напрямую влияет на время и качество отстоя. |
Заключение
Основной принцип написания технического текста – использование профессиональной терминологии, которая присуща той или иной специальности, грамматических конструкций в виде пассивного залога, герундия, причастия и других сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.