Подборка приветствий на английском языке для начинающих
Приветствие (greetings) в английском языке – один из важнейших элементов общения. От того, насколько правильным и уместным будет оно, зависит то, как сложится дальнейшее общение с собеседником.
Правильно употребляемые приветствия на английском языке, которые говорятся при встрече, создают почву для дальнейшего общения и диалога. В разных ситуациях с различными собеседниками для приветствия могут применяться четко определенные фразы и выражения.
Темы английских приветствий могут быть разными, поэтому имея багаж правильных английских приветствий можно положить начало позитивному и доверительному общению.
Английские приветствия
Приветствий в английском языке огромное количество. Большинство из них кардинально отличается друг от друга и в той ситуации, где применимо одно, совершенно недопустимо другое.
Так, приветствиями на английском языке могут быть такие слова:
Английское приветствие | Перевод |
Hello! How are you doing? | Здравствуйте! Как ваши дела? |
Good morning/ afternoon/ evening! | Доброе утро/ день/ вечер! |
Glad to see you! | Рад(а) тебя видеть! |
Хорошо будет обратиться к малознакомому собеседнику, но если таким образом поздороваться в теплой дружеской компании, есть риск прослыть старомодным или высокомерным. В то же время если на официальном мероприятии обратиться к новому знакомому слишком раскованно, то это неизменно наложит отпечаток грубости и невоспитанности. Поэтому крайне важно иметь запас английских приветствий на все случаи жизни, чтобы сложить о себе хорошее впечатление.
Английское приветствие | Перевод |
Hey, dude, what’s up? | Привет, чувачок, как жизнь? |
Wagwan? | Ну как делишки? |
Нейтральные английские приветствия
Нейтральные приветствия на английском языке могут употребляться в тех случаях, когда приветствие формально и необходимо проявить тактичность и хорошие манеры.
Универсальное английское приветствие «Hello!» будет хорошо принято:
- в общении с малознакомыми людьми;
- в формальной обстановке.
Английское приветствие | Перевод |
Hello! | Привет! Здравствуйте! |
How do you do? | Здравствуйте! Приятно познакомиться! |
Good mornimg! | Доброе утро! |
Good afternoon! | Добрый день! |
Good evening! | Добрый вечер! |
How are you doing? | Как дела? |
How have you been? | Как дела? |
Nice to meet you! | Приятно познакомиться! |
Разговоры о погоде уместны в любой стране мира, но среди всех других иностранцев англичане особенно любят эту тему.
Поэтому в качестве темы для вежливого английского приветствия подойдет начало разговора о погоде:
Английское приветствие | Перевод |
Hello, isn’t a lovely day? | Здравствуйте, отличный сегодня день, не находите? |
Hello, what about this terrible weather? | Здравствуйте, как вам эта жуткая погодка? |
Hello, did you hear the storm at last night? | Здравствуйте, слышали грозу вчера вечером? |
Неформальные английские приветствия
В общении с друзьями и близкими принято избегать формальностей. Приятели редко общаются формальным языком, говоря чаще сленгом или сокращениями, это же касается и английских приветствий.
Самые распространенные фразы на английском языке в неформальной среде:
Hi! – «Привет!». Американский эквивалент этого приветствия — «Yo!»
- Long time no see! – «Давненько не виделись!»
- Hey, guys! – «Здорово, ребята!». Чаще употребляется в Штатах.
- Hiya! – « Ну, слышь, привет!». Слияние «Hi» и «You». Такой формат приветствия на английском языке употребляется на севере Англии, в Америке же будет выглядеть как «Heya!»
- Alright (mate)? – Смысловое объединение английских приветствий « Hi!» и « How are you?». В одном выражении и приветствие, и вопрос о делах.
- What’s going on? – «Как жизнь?»
- Wagwan? – Одно из самых неформальных английских приветствий. Сокращение от «What’s going on?».
- Sup?/Wazzup? –сленговое сокращение от «What’s up?».
- Howdy friend? – «Дружище, как ты?». Американское выражение.
- Hey bro!/Hey sis! – «Здорово братишка! / Здорово сестренка!»
- Hey, dude, what’s up? – «Привет, чувачок, как жизнь?»
- Ay-ap! – Сочетание «Hey!» и «What’s up?». Это приветствие на английском перевести как « Привет, как жизнь?». Британское выражение.
- Eazy? – одно из самых неформальных английских приветствий. Несокращенная версия выглядит как «Eazy bruv!». В переводе нечто вроде « Нелегко, брат?»
- Whatcha! – « Как сам?» Появилось из « What cheer?» (Как настроение?).
- G’day – Австралийский вариант приветствия на английском «Good day!» (Доброго дня!).
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=nFNXSaYf5Bk
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nFNXSaYf5Bk?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nFNXSaYf5Bk?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/nFNXSaYf5Bk
Приветствия на английском языке после периода отсутствия общения
При встрече знакомых после некоторого периода времени уместно будет поинтересоваться делами близких, родственников или общих знакомых. Например, спросить про жену, мужа, детей или семью. Вполне уместно поинтересоваться самочувствием или выразить радость от встречи после разлуки.
Ниже примеры приветствий на английском языке, подходящие после недолгой разлуки:
Английское приветствие | Перевод |
How is your family? | Как ваша семья? |
How is your wife? | Как жена? |
How is your husband? | Как супруг? |
How are your children? | Как ваши дети? |
How are you feeling? | Как ваше самочувствие? |
It’s a long time I see you last! | Как же давно я тебя видел! |
I haven’t seen you for weeks! | Я не видел тебя несколько недель! |
It’s nice to see you again! | Рад снова тебя видеть! |
How long has it been? | Как давно это было? |
It’s always pleasure to see you | Всегда приятно вас видеть! |
It has been a long time! | Давно не виделись! |
It’s been too long! | Сколько времени прошло! |
What have you been up to all this time? | Чем вы занимались все это время? |
Забавные английские приветствия
Можно начать разговор с шутки. Это не только вызовет приятное удивление, но и настроит разговор в дружественное русло.
Английское приветствие | Перевод |
Hello! Is your refrigerator running? | Здравствуйте! У вас работает холодильник? |
Ghostbusters, watya want? | Охотники за привидениями, что вам нужно? |
You know who this is… | Ты знаешь кто это звонит тебе… |
It’s Batman | Это Бэтмэн |
Можно начать говорить приветствие на английском с акцентом или просто забавным голосом. Этот прием также отлично подойдет для шутливого начала разговора.
Приветствия на английском языке для детей
Изучая английские приветствия в различных обстоятельствах нельзя забывать о такой категории собеседников, как дети. В общении с ними желательно избегать сленговых неформальных английских приветствий и использовать простые располагающие фразы.
В качестве идей подойдут фразы:
Hi, mister! – Привет, мистер!
- Hello, sunshine! – Привет, солнышко!
- What’s kickin’, little chicken? — Как дела, цыпленок?
- Howdy-doody? – Как делишки?
- Hey there, freshman? — Привет, новобранец!
- I come in peace. – Я пришел с миром.
- Have you woken up already? – Ты уже проснулся / проснулась?
- Have you got up already? — Ты уже проснулась / проснулся?
- What did you dream of? – Что тебе снилось?
- How do you feel? – Как твое самочувствие?
- How is your mood? – Как твое настроение?
- What a wonderful day! – Какой прекрасный день!
- I love you very much! – Я тебя очень люблю!
- Let’s get up! – Давай вставать!
- I missed you very much! – Я по тебе очень соскучилась /соскучился!
- You are my happiness! – Ты мое счастье!
- What a wonderful boy/girl I have! – Какой замечательный у меня мальчик / девочка!
- Good morning, darling! – Доброе утро, дорогой!
Для детей постарше и подростков подойдет приветствие на английском языке:
- Wagwan? – Как жизнь?
Или вошедшее в разговорную речь с хип-хопом английское приветствие:
- Peek-a-boo! – Ку-ку!
В приветствиях с детьми можно использовать и нейтральные виды английских приветствий.
ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal modeARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=xE0veOebJBA
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/xE0veOebJBA?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/xE0veOebJBA?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/xE0veOebJBA
Приветствия на английском языке для близких
В устном и письменном общении с близкими людьми в разговорном контексте уместно будет использовать приветствие на английском языке:
- «Hey there!» — « Привет, ну как ты там?».
Если вы утром проснулись и увидели кого-то, с кем нужно поздороваться, сделать это можно приветствием:
- «Morning!» (Доброго утра!), которое является сокращением от «Good morning!».
По аналогии используются такие английские приветствия, как:
- «Afternoon!» (Добрый день!);
- «Evening!» (Добрый вечер!).
При необходимости поприветствовать членов семьи можно воспользоваться английскими приветствиями:
«Good to see you!»;
- «Nice to see you»!;
- «Great to see you!».
Они имеют примерно одинаковый перевод – «Рад / рада видеть тебя!».
Прекрасное приветствие на английском языке для того, чтобы поздороваться с близкими:
- What’s up? – «Как дела?»
Это приветствие никогда не употребляется в официальной среде и носит неформальный характер.
Фраза: «How are you?» — «Как вы?» знакома еще со школы, но пока не потеряла своей актуальности.
Для самых близких можно использовать более неформальный стиль английского приветствия.
Ниже примеры приветствий на английском языке с переводом:
- «Here’s Mary!» — А вот и Мэри!
- «Greetings and salutations!» — Приветствия и салюты!
- «Hello, who’s there, I’m talking!» — Привет тому, кто на проводе, я говорю!
- «At least we meet for the first time for the last time» — Мы видимся, по крайней мере, первый раз в последний раз
Случайные приветствия на английском языке
Бывают ситуации, когда вы не ждете встречи, но неожиданно встречаете знакомого. Если встреча приятная, то можно показать радость от встречи.
Английское приветствие | Перевод |
Oh my God, it’s you! | О Боже, это же ты! |
My goodness, long time no see! | Боже, сколько времени не виделись! |
Is it really you? When did we last meet? | Это действительно ты? Когда же мы виделись в прошлый раз? |
Если не хочется общаться с собеседником, то можно бросить на бегу:
Английское приветствие | Перевод |
Sorry, I can’t stop! | Простите, не могу остановиться! |
Oh hi there, I’m a bit pushed for time, here’s give me a call some time. | О, привет, я немного занят(а) сейчас, позвони мне как-нибудь |
Hey, I would love to stop and chat but I really have to dash. | Привет, я бы с радостью остановился(лась) поболтать, но я действительно тороплюсь. |
Приветствия на английском языке в гостях
Приветствовать знакомых людей можно не только на улице. Существует много различных поводов, по которым люди могут прийти в дом.
На этот случай также существует целый ряд английских приветствий:
Английское приветствие | Перевод | Значение |
Welcome! | Добро пожаловать!» | Универсальное приветствие для всех гостей. Подойдет как в официальном стиле общения, так и в дружеском, неформальном. |
Oh, hi! | О, привет!». | Подойдет для встречи родственников или друзей. |
Please, come in. | Входите пожалуйста. | При встрече гостей дома |
Glad to make it | Рад(а) что вы смогли прийти. | В неформальной обстановке |
Did you have any trouble to finding us? | Трудно ли было нас найти? | При встрече гостей |
Please, make yourself at home. | Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. | Когда пришли гости |
Have a seat. | Присаживайтесь. | Универсально |
В гостях или на вечеринке уместно соблюдать правила этикета. Нужно вежливо поздороваться и представиться:
- You can call me Mike. – Можете звать меня Майк.
Если есть незнакомые люди можно начать диалог, используя английские приветствия:
Английское приветствие | Перевод |
I’ve heard so much about you! | Я наслышан(а) о вас! |
It’s nice to put a face to name! | Рад(а), наконец, с вами познакомиться! |
Если есть необходимость начать диалог с хозяевами можно похвалить их дом фразами:
- You have a beautiful house! – У вас красивый дом!
Поблагодарить за приглашение:
- Thanks for having me! – Спасибо что пригласили меня!
В случае нахождения в гостях или на вечеринке можно поинтересоваться событиями или блюдами за столом или непринужденно задать нейтральный вопрос:
Английское приветствие | Перевод |
Have you been here long? | Вы здесь уже давно? |
I don’t think we’ve meet. | Мне кажется что мы незнакомы. |
Have you tried to dessert? | Вы пробовали десерт? |
Если нужно добавить немного личного в общение можно начать диалог с фраз о хозяевах дома или вечеринки:
Английское приветствие | Перевод |
How do you know John? | Откуда вы знаете Джона? |
Who are you here with? | С кем вы пришли? |
The food looks great! I can’t wait to try to the dessert! | Еда выглядит отлично! Не могу дождаться, когда можно будет попробовать десерт! |
I love your dress/shirt. It’s really suits you. | Мне нравится ваше платье/рубашка. Вам очень идет. |
These decorations are wonderful! | Эти украшения чудесны! |
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=yWELX0yoqPg
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/yWELX0yoqPg?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/yWELX0yoqPg?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/yWELX0yoqPg
Интонация
Особую роль в приветствиях на английском языке играет интонация. В русском языке гораздо больше значит смысловое значение произносимого предложения, поэтому на интонации не принято отдавать главенствующей роли. В английском языке все по-другому, предложения ярко окрашиваются интонацией.
Человеку, который привык говорить на русском языке, англичанин или американец может показаться чересчур наигранным и неестественно эмоциональным. А англоговорящему может показаться, что русский собеседник с ним заскучал или слишком высокомерно себя ведет. В этом случае оба собеседника попадают в ловушку стереотипов.
Англичанин может быть совершенно неэмоциональным как личность, но привыкшим к разговорной речи своей страны, где принято подкреплять разговорную речь интонацией. Россиянин же, напротив, может быть суперэмоциональным, но в силу особенностей малой эмоциональности разговорной речи покажется скупым на проявления чувств. Отчасти по этой причине иностранцы считают русских угрюмыми людьми с отсутствием позитива.
Обращая внимание на интонационную окраску можно определить насколько собеседнику интересно общение, насколько он тактичен, вежлив или, наоборот, невоспитан.
В английском языке существует два основных типа интонационной окраски предложений, восходящая или нисходящая:
Вид интонации в разговорной речи | Что обозначает, когда употребляется |
Восходящая | Характеризуется повышением тона при разговоре. Используется тогда, когда надо показать неуверенность, неопределенность, задать вопрос или проявить вежливость. |
Нисходящая | Характерна для утверждений, команд, а также в восклицательных предложениях. |
Прощание на английском языке
Какой бы радостной и приятной ни была встреча, рано или поздно придется расстаться. Чтобы не быть человеком, который незаметно уходит «по-английски», нужно знать фразы, которые закрепят положительное впечатление.
Популярные прощания:
Прощание | Перевод | Значение |
Goodbye! | До свидания! | Употребляется в значении «Прощай». Чересчур серьезное и официальное прощание. Часто употребляется в контексте долгой или окончательной разлуки. |
Farewell! | Счастливого пути! | Еще один вариант высокопарного прощания. Дословно переводится как «В добрый путь!» |
Take care | Береги себя | Уместно, если расставание происходит на небольшое время. |
Have a nice day! | Хорошего дня! | Легкая официальная фраза, говорится чаще всего в хорошем настроении. |
Bye! (Bye-bye!) | Пока! (Пока-пока!) | Универсальная, часто употребляющаяся фраза, которую употребляют люди в состоянии радости или веселья. |
See you later! (See you!) | Увидимся позже! (Увидимся!) | Употребляется людьми в разговоре по телефону или видеосвязи. |
All right than | Ну, все, давай | Южноамериканский вариант неформального прощания. |
Catch you later! /Catch you! | Пересечемся позже!/Пересечемся! | Неформальная форма прощание. |
I’m out! | Ну, все, ухожу! | Неформальное прощание с оттенком юмора |
Кеер in touch! | Будем на связи! | Дружеское прощание, подразумевающее недолгую разлуку, сопровождающуюся звонками и переписками. |
Have a good trip! | Счастливого пути! | Прощание с уезжающими в путешествие |
See you soon! | До скорой встречи! | Употребляется в надежде на недолгое расставание |
I’m sorry to see you go | Жаль, что вы уходите | Уместно на проводах гостей |
Cheers mate! | Пока дружище! | Сленговое прощание |
Toodless! | Пока! | Сленговое прощание |
Ta-ta! | Пока! | Девичья фраза, наподобие «чмоки-чмоки» |
Let’s sleep on it! | Все это надо обдумать! | Фраза, наподобие «утро вечера мудреней» |
Till you meet again! | До новых встреч! | С ожиданием скорой встречи |
Drop in again some time | Как-нибудь еще встретимся! | В ожидании встречи |
Диалог
Любой диалог в английском языке начинается со слов приветствия. Если собеседником стал малознакомый человек, или же человек со значительной разницей в возрасте в большую сторону либо занимающий официальное положение, не стоит обращаться к нему с неформальными фразами. Правильно будет начать диалог с нейтральных вежливых фраз и продолжить в этом же тоне.
Английское приветствие | Перевод |
— Good afternoon, mr. Preston! I haven’t seen you for weeks, what have you been up to all this time?
— Hello, mr. Brown, glad to see you to. I went to London to see my son. — Well, remember me to him. |
— Добрый день, мистер Престон! Не видел вас несколько недель, чем вы занимались все это время?
— Здравствуйте, мистер Браун. Тоже рад видеть вас. Я уезжал в Лондон, чтобы повидать сына. — Хорошо, передавайте ему от меня привет. |
Дружеское общение подразумевает употребление неформальной лексики:
Английское приветствие | Перевод |
— Hey, what’s up, Jim?
— Hey, bro! How’s Megan? — She’s good! |
— Привет, как дела, Джим?
— Привет, братишка! Как дела у Меган? — Она в порядке! |
Стихи на тему «Приветствие»
Стишок, который подойдет даже для дошкольников:
Good morning! Good morning!
The best for you this morning How are you? How are you? I hope you’re feeling fine And happy all the time. |
Доброе утро! Доброе утро!
Всего самого лучшего тебе в это утро Как ты? Как ты? Надеюсь, что у тебя все хорошо И ты счастлив(а) все время. |
Еще один стих:
Hello, my friend, is it the end?
Hello, my star, you are so far… How have you been? It was a bad scene. Say «Hi!» for me And I’ll let you free… |
Привет, мой друг, это конец?
Здравствуй, моя звезда, ты так далеко… Как ты себя чувствуешь? Это была плохая сцена. Скажи «Привет!» для меня И я отпущу тебя на свободу.… |
Также запомнить фразы приветствия детям помогут игры и детские песенки.
Заключение
Если нет общих тем для разговора, например, при знакомстве, то хорошее приветствие на английском языке, сказанное с правильной интонацией, позволит завязать беседу. Хотя существует несколько вариантов развития диалога, уместное прощание подчеркнет личностный интерес и оставит хорошее впечатление о встрече.
По поводу употребления вида английских приветствий стоит отметить, что нет четкого алгоритма, какой тип из них употреблять. Где-то и с начальством можно позволить отступление от нейтральных и деловых приветствий, а когда-то то и с близким человеком приходится разговаривать официальным языком. Так что эту часть общения нужно определять индивидуально, находясь непосредственно в обстановке.
Если помнить, насколько велико значение приветствий в английском языке и иметь багаж слов и фраз на все случаи жизни, то общение наверняка будет приятным и надолго запомнится.