Что такое независимый причастный оборот в английском языке?
Самостоятельный причастный оборот в английском языке известен как “Nominative Absolute Participial Construction” (или “Absolute Construction”) – самостоятельная (абсолютная) именная часть предложения, описывающая основное подлежащее и глагол.
Зависимый причастный оборот – Participial Phrase. Самостоятельные причастные обороты используются, чтобы сжать два предложения в одно, изменить структуру предложения как средство удержания интереса читателя.
Например:
- The weather being hot, we went to the beach. — Погода была жаркой, мы пошли на пляж (потому что погода была жаркой, мы пошли на пляж).
- Her husband came from a business trip, she looked happy. — Ее муж вернулся из командировки, она выглядела счастливой (она выглядела счастливой, так как её муж вернулся из командировки).
Что такое причастие в английском языке?
Один из типов неличных форм глаголов причастие (Participle) в английском языке – грамматическая структура объединяющая признаки прилагательного, глагола и наречия.
Причастия могут быть в активном залоге и пассивном залоге. Два типа причастия в английском языке традиционно называют причастием настоящего времени и причастием прошедшего времени, но, по сути, они не содержат никакой информации о времени.
Образование причастия настоящего времени (активное, несовершенное или прогрессивное) происходит с помощью окончания –ing: running, living, hearing, knocking. Идентично по форме герундию.
Present Participle vs Gerund
Возьмем за пример, когда герундий или причастие настоящего времени в начале предложения:
- Whistling the melody, Peter climbed the rope-ladder to the balcony (здесь причастие (причастный оборот) рассказывает, что делает субъект, Петя). Насвистывая мелодию, Петя поднимался на балкон по веревочной лестнице.
- Но при небольшом изменении «whistling» становится герундием: After whistling the melody, Peter climbed the rope-ladder to the balcony (как дополнение предлога «после»). Просвистев мелодию (после насвистывания мелодии), Петя поднялся на балкон по веревочной лестнице.
Другая ситуация включает герундий или причастие (или причастный оборот), изменяющее существительное. Прилагательные изменяют существительные, но только потому, что слово модифицирует существительное, не означает, что это прилагательное.
Если это причастие (или причастный оборот), нужно иметь возможность модифицировать его с помощью наречия без радикального изменения значения, например, a fantastically skiing vacation. Но тогда это будет означать, что катание на лыжах представляет фантастический результат на уровне аса горнолыжного спорта. Таким образом, в данном случае skiing vacation – герундий, не причастие.
Более того, можно перефразировать фразу так, чтобы она стала дополнением предлога: a vacation for skiing.
Примеры:
- I took a skiingvacation (a vacation for skiing – герундий).
- I saw a skiing girl (the girl who is skiing – причастие).
Герундий практически всегда есть возможность перевести отглагольным существительным или заменить инфинитивом. С причастием так не получится сделать. Важно и то, что причастие обычно прикреплено к существительному, в отличие от герундия (который сам по себе).
Причастие прошедшего времени (пассивное, совершенное) идентично по форме глаголам в прошедшем времени (оканчивается на –ed в случае регулярных глаголов, и имеет разные формы, если это неправильные глаголы): deceived, knocked, laden, driven.
Примеры:
- Positioned in the most famous region of Italy, Florence is known as the “cradle of the Renaissance”. — Расположенная в самом известном регионе Италии Флоренция известна как «колыбель Ренессанса».
- Invited by Venetian doges and notables to embellish the palaces and churches of the city thanks to his extraordinary expressive talent, Tintoretto has left a testimony of inestimable value. — Приглашенный венецианскими дожами и нотаблями украшать дворцы и церкви города, благодаря своему необычайно выразительному таланту, Тинторетто оставил свидетельство неоценимого значения.
Особенности деепричастия в английском языке
Примеры:
- Lying on the couch, George read the newspaper. — Лежа на диване, Георг читал газету.
- Specializing in the creation of “tires” for both cars and trucks, the value of the Continental brand is more than four million dollars. — Специализируясь на создании шин для автомобилей и грузовиков, стоимость бренда «Континенталь» составляет более 4 миллионов долларов.
- We inhaled the aroma of roses strolling in the gardens. — Мы вдыхали ароматы роз, прогуливаясь по садам.
- Using screen printing, Andy Warhol created thirty-two canvases of Campbell’s Soup Cans. — Используя трафаретную печать, Энди Уорхол создал тридцать два полотна «Банки с супом Кэмбелл».
- In the 1950s, the trousers became a symbol of youth. This great change could be explained by indicating it as a sign of the increasing freedom of women. — В 1950-е годы брюки стали символом молодости. Это большое изменение можно объяснить, указав как признак растущей свободы женщин.
Особенности применения причастия
Причастие настоящего времени или зависимый причастный оборот, образованный с ним, используются следующим образом:
Для формирования настоящего продолженного времени:
- Melinda is watching TV. — Мелинда смотрит телевизор.
- Jim was working. — Джим работал.
- Причастие или причастный оборот как прилагательное, изменяющее фразу с существительным:
- The girl sitting by the window is my sister. — Девушка, сидящая у окна, моя сестра.
- Причастие или причастный оборот как наречие, при описании действия или события, вызванного тем же подлежащим в главном предложении:
- He spoke beautiful words, admitting love. — Он произносил прекрасные слова, признаваясь в любви.
- Watching the movie, I came to understand the plot. — Посмотрев фильм, я наконец-то понял сюжет.
- Причастие или причастный оборот как наречие, но с другим подлежащим:
- Mary and Dana reconciled their disagreements, the party then went on fine. — После того как Мэри и Дана уладили свою ссору, вечеринка продолжилась хорошо.
- Причастие и в данном случае самостоятельный причастный оборот как обособленное обстоятельство:
- Turning the corner, a beautiful church appeared. — Повернув за угол, увидите церковь.
Причастие прошедшего времени или причастный оборот с причастием прошедшего времени используются следующим образом:
- Для формирования совершенного аспекта: He has eaten the sandwich. — Он съел сендвич.
- Причастие или причастный оборот для формирования пассивного залога: The sandwich was eaten quickly. — Сендвич был съеден быстро.
- Причастие или причастный оборот как прилагательное: The sandwich eaten by Michael was not tasty. — Сендвич, съеденный Майклом, был невкусным.
- Причастие или причастный оборот как наречие: Eaten in this manner, the sandwich presents no problem. — Cъеденный таким образом сендвич не представляет никаких проблем.
- Причастие и самостоятельный причастный оборот, как обособленное обстоятельство, с подлежащим: The sandwich eaten, we broke up. — Съев сендвич, мы разошлись.
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=ixrq_3VX9rQ
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ixrq_3VX9rQ?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ixrq_3VX9rQ?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/ixrq_3VX9rQ
Виды английских причастий
В английском языке существует две формы причастия: причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени.
Но различают три вида:
- Present participle (причастие настоящего времени или несовершенного вида или первое причастие). Само по себе оно не указывает время действия (на которое ссылается), но показывает, что это время совпадает со временем предшествующего глагола (или глагола в главном предложении).
- Past participle (причастие прошедшего времени или второе причастие).
- Perfect participle (причастие совершенного вида или перфектное причастие). Не имеет независимой формы и зависит от причастия прошедшего времени. Время действия, на которое оно ссылается, предшествует глаголу в главном предложении.
Таблица видов причастий, которая поможет понять разницу между ними:
Вид причастия | Активный (действительный) залог (Active Voice) | Пассивный (страдательный) залог (Passive Voice) |
Present Participle | строится при помощи прибавления –ing к глаголу | being + past participle |
Sleeping child, rising sun, boiling water (спящий ребенок, восходящее солнце, кипящая вода).
The audience looked at the dancing girl. — Зрители смотрели на танцующую девушку. |
Being slept, being risen, being boiled (являющийся спящим, являющийся поднявшимся, являющийся вскипяченным).
Police officers refused to disclose any information about the case being investigated. — Полицейские отказались раскрыть информацию об исследуемом деле. |
|
Past Participle | глагол в прошедшем времени (правильной или неправильной формы) | be + past participle |
Broken window, swollen eye, painted frame, fallen leaves (разбитое окно, припухлый глаз, окрашенная рама, опавшие листья).
Can you see this broken window? — Ты видишь это разбитое окно? I have a swollen eye, so I need to consult a doctor. — У меня опухший глаз, надо сходить к врачу. |
The window was broken. — Окно было разбитым.
The eye was swollen. — Глаз припух. The frame was painted. — Рама была окрашена. The leaves were fallen. — Листья опали. The company Lamborghini was founded by Ferruccio Lamborghini in 1963. — Компания Ламборгини была основана Ферруччо Ламборгини в 1963 году. |
|
Perfect participle | having + past participle | having been + past participle |
Having taken, having boiled, having heard, having sung, having rested (взяв, прокипятив, услышав, спев, отдохнув).
Having boiled the water he decided to drink a cup of tea. — Прокипятив воду, он решил выпить чашку чая. |
Having been promised, having been written (будучи (уже) обещанным, будучи (уже) написанным).
Having been nominated for the Man Booker Prize, he is one of today’s most acclaimed authors. — Будучи номинированным на Букеровскую премию, на сегодняшний день он является одним из самых известных авторов. |
Аналогия между английскими и русскими причастиями и деепричастиями
Причастия настоящего времени и причастия прошедшего времени можно распознать по морфологии (форме слов) и синтаксису (т. е. функции, которую они выполняют в предложении).
Причастие настоящего времени:
- Соответствует причастию в русской грамматике, имеет грамматические признаки прилагательного (в активной форме) – какой? – sleeping child.
- Соответствует деепричастию в русской грамматике (т.е. сочетает грамматические признаки глагола и наречия) – что делая? что сделав? – Sitting in a chair, he stretched out his legs.
Обороты с настоящим причастием
Зависимый причастный оборот с настоящим причастием (Present Participle Phrase) – группа слов (фраза), начинающаяся с причастия. Такой причастный оборот похож на глагол, но фактически исполняет роль прилагательного и изменяет существительное в предложении.
Причастные обороты с причастием в настоящем времени часто появляются в начале сложного предложения, чтобы описать что-то существенное в главном предложении. Когда предложение структурировано таким образом, ставят запятую, отделяя причастный оборот от того, что он модифицирует.
Например:
- Removing her clothes, she looked at herself in the mirror. — Сняв одежду, она посмотрела на себя в зеркало.
- Rising out of the sea, the sun started to warm the beach. — Поднимаясь из-за моря, солнце начало согревать пляж.
Причастный оборот может стоять сразу же после того, что он изменяет, например:
- I saw the guy running for the bus. — Я видел парня, бегущего за автобусом.
The horse waiting at the entrance is ready to whirl away. — Лошадь, ожидающая у входа, готова вихрем мчаться.
- The volcano attracting most visitors to Stromboli is active. — Вулкан, привлекающий посетителей на Стромболи, активный.
- An exhibition tracking the extraordinary life of one of the most acclaimed artists in history has opened in Rome. — Выставка, прослеживающая невероятную жизнь одного из самых известных художников в истории, открылась в Риме.
Можно использовать причастный оборот в конце предложения, отделив его запятой:
- Dana adored her red shoes, wearing them even to bed. — Дана обожала свои красные туфельки, одевая их даже в постель.
После глаголов ощущений
Причастный оборот с настоящим причастием относится к условию продолжающегося действия, когда в основном предложении содержится один из глаголов чувственного восприятия:
- feel — чувствовать;
- hear — слышать;
- listen to — слушать;
- notice — замечать;
- see — видеть;
- smell — чувствовать запах;
- watch — смотреть.
Примеры употребления с переводом:
- I saw him waving to mom. — Я видел его, махающего маме.
- Have you seen anyone here buying flowers? — Вы видели здесь кого-нибудь, покупающего цветы?
- I watched the cranes flying to the southern edge. — Я смотрел на журавлей, улетающих в южные края.
- I felt something refreshing. — Я почувствовал что-то освежающее.
- People listen to Elvis singing in a café. — Люди слушают Элвиса, поющего в кафе.
- I could hear wolves howling at the moon. — Я мог слышать волков, воющих на луну.
Глаголы восприятия могут сопровождаться и причастным оборотом с причастием прошедшего времени. В таких предложениях причастный оборот имеет пассивное значение: I heard the rule repeated several times. = The rule was repeated several times.
После catch, find, leave, go, come, spend time, waste time, be busy
Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени:
catch, find, leave – verb + object + present participle.
После этих глаголов причастный оборот с причастием настоящего времени относится к действию, которое происходит в течение определенного периода времени.
С “catch» причастный оборот всегда относится к действию, которое вызывает гнев или раздражение:
- I caught him stealing cookies. — Я поймал его, ворующего печенье.
- She found the boy hiding in the closet. — Она нашла мальчика, прячущегося в шкафу.
- They left the others drinking in the bar. — Они покинули остальных, пьющих в баре.
Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени с come, go:
come, go + present participle.
Эти глаголы чаще используются с причастным оборотом с причастием настоящего времени в контексте движения:
- I go shopping every morning. — Я хожу по магазинам каждое утро.
- The boy came running to his mother. — Мальчик подбежал к матери.
- Do you want to come dancing with me? — Хотите потанцевать со мной?
Шаблон предложения с причастным оборотом с причастием в настоящем времени с глаголами spend и waste:
spend time, waste time (time/money expression: spend money waste money) + present participle
Примеры:
- I have spent time preparing for the party. — Я провела время, готовясь к вечеринке.
- We should not waste time trying to please her. — Мы не должны тратить время, стараясь угодить ей.
Придаточные обороты
2 одновременных действия 1-го подлежащего
Например:
- Putting on her jacket, he left the house. — Надевая куртку, он вышел из дома.
- Chuckling, he threw stones at the windows. — Хихикая, он кидал камни в окна.
- Working with a shovel, he dug the beds. — Работая лопатой, он копал грядки.
- She cleaned the house singing a nice melody. — Она убирала дом, напевая приятную мелодию.
- The painter looked at the model drawing the portrait. — Художник смотрел на модель, рисуя портрет.
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=Y3BV2KG0AsE
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/Y3BV2KG0AsE?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/Y3BV2KG0AsE?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/Y3BV2KG0AsE
Причастное действие как немедленный результат главного
Причастный оборот с причастием настоящего времени, описывающее действие, в результате другого действия:
- When she entered everyone looked at her, confusing her. — Когда она вошла, все смотрели на нее, смущая ее.
- Water streams rushed through the town, destroying everything in its path. — Потоки воды мчались по городу, уничтожая все на своем пути. (Water streams rushed through the town and destroyed everything in its path).
- Moist wind burst under the vaults of the cathedral, putting out the lights of candles. — Влажный ветер ворвался под своды собора, затушив огоньки свечей. (Moist wind burst under the vaults of the cathedral and put out the lights of candles).
- The sacrificer plunged the dagger into sacrifice, killing it. — Жрец вонзил кинжал в жертву, убивая её.
- Having spent all our money, we returned home.Потратив все деньги, мы вернулись домой. (We spent all the money and returned home).
Вместо временных придаточных
Например:
- After feeding the children, she went to her friend. — Покормив детей, она отправилась к подруге.
- Arriving in the city, we settled in the hotel. — Приехав в город, мы поселились в гостинице.
- After returning home, she complained of fatigue. — По возвращении домой она пожаловалась на усталость.
- Jack snored, turning to the other side. — Джек захрапел, повернувшись на другой бок.
- Turning the corner, I ran into a beautiful girl. — Повернув за угол, я столкнулся с красивой девушкой.
- Ordering a table in a restaurant, Tom called Susana. — Заказав столик в ресторане, Том позвонил Сюзане.
- Having been returned to the Hermitage, the stolen painting “The Pool in the Harem” by Jean-Léon Gérôme took its place in the permanent exhibition. — После того как (когда) украденную картину «Бассейн в гареме» Жан-Леон Жерома вернули в Эрмитаж, она заняла место в постоянной экспозиции.
- Starting from the backgrounds of some “square based” still lifes of 1953, Giorgio Morandi began to arrange, on the tabletop, simple paper boxes that conquered the foreground, from 1956. — Начав с фонов некоторых «квадратных» натюрмортов 1953 года, Джорджо Моранди стал устраивать на столешнице простые бумажные коробки, которые завоевали передний план, начиная с 1956 года.
Вместо причинных придаточных
Причастный оборот с причастием настоящего времени в функции причинных придаточных (because, as, since):
- The bus being out of action, the passengers went on foot. — Так как автобус сломался, пассажиры пошли пешком.
- It being hot, I decided to take off my raincoat. — Так как было жарко, я решила снять плащ.
- Being angry, I decided to go to the bar and get drunk. — Так как я был зол, решил зайти в бар и напиться.
- Being rich, he bought a huge villa. — Будучи богатым, он купил огромную виллу.
- Following the advice of my parents, I entered the university. — Следуя советам родителей, я поступил в университет.
- Not knowing what to do, my sister began to think about the meaning of life. — Не зная что делать, моя сестра начала думать о смысле жизни.
Вместо уступительных придаточных
Примеры:
- Although buying the car she had always wanted, she still wasn’t happy. — Несмотря на то что она купила автомобиль, который всегда хотела, она все ещё была несчастлива.
- Although living in a luxurious apartment she had been leading a modest life. — Живя в роскошной квартире, она вела скромную жизнь.
- Understanding your desire, I cannot buy you a fur coat. — Понимая твоё желание, я не могу купить тебе шубу.
Вместо определительных подлежащных придаточных в настоящем
Примеры:
The man sitting in the car works in the car service. — Мужчина, сидящий в машине, работает в автосервисе.
- The girl combing hair is beautiful. — Девушка, расчесывающая волосы, прекрасна.
- Selfishness expressed in narcissism destroys relationships. — Эгоизм, выражающийся в самолюбовании, разрушает отношения.
- Women leaving the house scared me. — Женщины, выходившие из дома, напугали меня.
- The guy lying across the rails asks for help. — Парень, лежащий поперек рельсов, просит о помощи.
- One of the most famous sculptures in the history of art depicting the sister of Napoleon Bonaparte as Venus created by Antonio Canova is at the Galleria Borghese. — Одна из самых известных скульптур в истории искусства, изображающая сестру Наполеона Бонапарта в образе Венеры, созданная Антонио Канова, находится в галерее Боргезе.
Обороты с причастием в прошедшем времени
Пример с причастием в прошедшем времени:
- Based on the homonymous best-seller by Gillian Flynn, “Gone Girl” by David Fincher represents reflection on the crisis of a couple, and the possible consequences. — Основанный на одноименном бестселлере Джиллиан Флинн, фильм «Исчезнувшая» Дэвида Финчера представляет размышления о кризисе пары и возможных последствиях.
Причастие в прошедшем времени вместо страдательного глагола
Особенности использования:
- Пассивный залог используется, когда внимание фокусируется на действии и неважно (неизвестно) кто или что совершает его:
- A huge amount of money was stolen from the bank. — Огромная сумма денег была украдена в банке.
- Как правило, утверждение в пассивном залоге более вежливое, чем в активном залоге:
- A mistake was made. — Произошла ошибка (но в ней никого не обвиняют).
- Пассивный залог используется, когда мы хотим сосредоточить внимание на человеке (или вещи), затронутым действием:
- Mary was invited to a corporate party by the boss. — Мери была приглашена на корпоративную вечеринку боссом.
- The birthday cake eaten by the kids was delicious. — Праздничный торт, съеденный детьми, был вкусный.
- Причастие прошедшего времени используется в пассивном залоге, чтобы описать, чьи-то чувства:
- Anna was disappointed with the new job. — Анна была разочарована новой работой.
After/before/when/since/while/on/by + being + прошедшее причастие
Примеры:
- After being informed and warned of the meaning of the oath, I decided to tell the truth. — Проинформированный и предупрежденный о важности клятвы, я решил рассказать правду.
After being arrested, he collaborated, giving names of accomplices. — Арестованный он сотрудничал, выдавая имена подельников.
- After being spayed, my kitty pees everywhere. — Стерилизованная моя киска писает повсюду.
- Pig liver must be soaked in milk before being used. — Свиная печень должна быть вымочена в молоке, прежде чем её использовать.
- Before being sent to Rome as a hostage, Polybius was a politician. — Перед отправкой в Рим в качестве заложника, Полибий был политиком.
- Before being born, I was fine. — Прежде чем родиться, я был в порядке.
- When being asked how often they do it, he replies: “No more than twice a week”. — Когда его спрашивают, как часто они это делают, он отвечает: «Не чаще двух раз в неделю».
- What can you do when being ignored by someone you love? — Что ты можешь сделать, когда тебя игнорирует кто-то (игнорируемый тем), кого ты любишь?
- Since being founded, in 1162, the The Carnival of Venice has been held in San Marco Square with celebrations. С момента основания, в 1162 году. — Венецианский фестиваль с торжествами проводится на площади Сан-Марко.
- Increase in speed while being passed is dangerous for drivers and pedestrians. — Повышение скорости при езде опасно для водителей и пешеходов.
- On being admitted to the hospital, the patient complained of abdominal pain. — Поступивший в больницу пациент жаловался на боль в животе.
- By being sent abroad, girls are forced to work in brothels. — Отправленные за границу девушки вынуждены работать в борделях.
Виды обстоятельств, функцию которых выполняет самостоятельный причастный оборот
В традиционной английской грамматике самостоятельный (независимый) причастный оборот – “Nominative Absolute Participial Construction” определяется лингвистами как именная фраза в сочетании с причастием (Noun Phrase Combined With Participle). Грамматически самостоятельный причастный оборот не связан с предложением, к которому принадлежит, но логически – да.
Причастный оборот в английском языке функционирует как модификатор независимого предложения (основного предложения) или всего предложения, и при этом дает дополнительную информацию. Причастный оборот может находиться в начале или конце предложения, но также появляться и в середине (между подлежащим и глаголом), обосабливается запятыми, его удаление не влияет на грамматику предложения.
Существует ряд фиксированных независимых причастных оборотов или «абсолютных конструкций», которые встречаются в разговорной речи, например:
- Barring bad weather… – За исключением плохой погоды…
- All things considered… – Учитывая все обстоятельства (приняв во внимание)…
- Weather permitting… – При условии благоприятной погоды…
- That being said… – Что, как говорится…
Обстоятельства времени
Независимый причастный оборот соответствует придаточному предложению времени с союзным словом “after” («после того как»), например:
- The study abroad having completed, my girlfriend returned to her home country. — Завершив учебу за границей, моя подруга вернулась на родину.
- Trying to find a schoolmate in Moscow, I made a newspaper ad. — Пытаясь найти школьного товарища в Москве, я подал объявление в газету.
- Three days having elapsed, we again had a fight. — Прошло три дня, мы снова погрызлись.
- The question being settled, we went to a bar. — Урегулировав вопрос, мы пошли в бар.
- The treatment having finished, I got back to daily activities. — Лечение закончено, я вернулась к повседневной деятельности.
- The contract having been signed, we sealed it. — Договор подписан, мы скрепили его печатью.
Обстоятельства причины
В этой функции независимый причастный оборот вводится с местоимением “it” или частицей “there”, в сочетании с “being”, соответствует придаточному предложению с “since” («поскольку», «так как»), например:
- Our teacher being ill, we had no lessons. — Учитель болен, у нас не было уроков.
- The book being written, the writer gave it for editing. — (Так как) книга написана, писатель отдал её на редактуру.
- It being Saturday, the notary’s office was closed. — (Так как) суббота, нотариальная контора была закрыта.
- It being cold, I decided not to go out. — Холодно, я решила не выходить на улицу.
- We decided to make kebabs, the weather being warm. — Мы решили сделать шашлыки, поскольку погода теплая.
Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия
Примеры:
- One by one, the mothers come, with their kids running beside them. — Одна за другой, приходят матери с детьми, бегущими за ними.
- She was driving, with her eyes scanning the overtaking car in the rearview mirror. — Она вела машину, устремив глаза на обгоняющую машину в зеркало заднего вида.
- I could see, even in the mist, a cliff towering in front of me, with its top covered in grass and moss. — Я мог видеть, даже в тумане, скалу, возвышающуюся передо мной, с вершиной, покрытой травой и мхом.
- The kids devoured my mom’s cake, with their little fingers scraping the leftovers from the plates. — Дети съели пирог мамы, соскабливая маленькими пальцами остатки с тарелок.
- She waited for her father-in-law and mother-in-law to arrive, with a turkey baking in the oven. — Она ждала прихода свекра и свекрови, запекая индейку в духовке.
Обстоятельства условия
Примеры:
- The weather permitting, we will go to the mountains. — Если погода позволит, мы отправимся в горы.
- Our venture failing, we will be upset. — Потерпев неудачу в нашем предприятии, мы расстроимся.
- His plans failing, he will go abroad. — Если его планы рухнут, он уедет за границу.
Перевод самостоятельных причастных оборотов на русский язык
Примеры:
- Her arms folded across her chest, the teacher warned the class about the punishment for cheating. — Сложив руки на груди, учитель предупредил класс о наказании за списывание.
- My car having developed engine trouble, I stopped for the night at a roadside hotel. — У моей машины возникли проблемы с двигателем, я остановился на ночь в придорожном отеле.
- The concert being over, the audience started to leave. — Концерт окончился, публика начала расходиться.
- Officials have many nasty habits, with lying being one of them. — У чиновников много скверных привычек, причем одной из них является лживость.
- Once the dinner ended, Maria began to clear the table. — Как только обед закончился, Мария стала чистить стол.
- Realizing that they had discovered his, he tried to escape. — Понимая, что они обнаружили его, он попытался убежать.
- Once the deal was gone, Marco and Filipe decided to visit another client. — Как только сделка состоялась, Марко и Филипе решили посетить другого клиента.
- After having served his sentence, he accepts the proposal of Maso Pescatore, the godfather. — Отбыв наказание, он принимает предложение крестного отца Мазо Пескаторе.
Упражнение
Скачать упражнение можно тут.
Заключение
Независимые причастные обороты, объясняющие причины или условия действия, описанного в главном предложении, или способ выполнения действия, особенно распространены в художественной литературе. Поскольку независимые причастные обороты чаще встречаются в начале предложения, их легко спутать с обособленными причастиями (зависимыми причастными оборотами).
Но особенность независимого причастного оборота в том, что он используется в предложении в функции обстоятельства, изменяет остальную часть предложения, а не подлежащее главного предложения как это делает зависимый причастный оборот.