Что значит аббревиатура FYI в интернет переписке?
В английском языке, а особенно в интернет-переписке, сокращения гораздо более популярны, чем в нашем. На немногие «спс», «пжл» и пару других припадают сотни англоязычных, которые понемногу проползают даже в русский язык. «лол» идеальный пример такой аббревиатуры-интернационализма, ее расшифровку не знают многие пользователи рунета.
Аббревиатура «FYI» у нас менее известна, ведь чаще используется в деловой переписке между сотрудниками, работающими удаленно или в разных офисах. В то же время, например, в сфере программистов ее используют многие.
Как произносится аббревиатура FYI?
Все аббревиатуры произносятся путем отдельного произношения каждой буквы и эта не исключение. В разговоре ее правильно назвать Еф Вай Ай, но в устной речи она используется редко, так что вряд ли вам придется ее произносить. Для понимания этого сокращения надо знать его смысл. В английском она может иметь два значения:
- For your information (К вашему сведению).
- For Your Interest (Вам будет интересно).
Оба, по сути, идентичны.
Читайте также
Где используется FYI?
Аббревиатура не может стоять в письме-поручении начальника и т. д. Неудобно для пользователей то, что некоторые используют аббревиатуру, как синоним слова «переслать».
В случае с передачей письма кому-то одному это удобно, но если переслать надо 10 писем, появляется длинная и неудобная цепочка из 10 FYI, которую надо пролистать, чтобы увидеть сам текст.
Советуют два метода борьбы с этим:
- При пересылке выделять основные мысли жирным или цветом, чтобы они сразу были заметны.
- При передаче письма другому человеку все же кратко объяснять, зачем оно ему, чтобы последующие получатели тоже это поняли.
Также сокращение популярно в программах обмена мгновенными сообщениями и обозначает текст, который любопытно будет прочитать любому посетителю.
Примеры употребления

Деловой. Допустим, друг написал вам, что завтра начальника не будет на месте, он попал в больницу, а вы знаете — другой коллега завтра должен именно этому начальнику сдать задание.
Тогда вы пересылаете полученное письмо с пометкой FYI потому что информация может быть полезна получателю, но ему самому решать, делать что-то по этому поводу или нет.
При общении. Вы разговариваете с друзьями на форуме поклонников марки Volkswagen, и неожиданно вам попадается новость о том, что они анонсировали появление новой машины.
Вы скидываете текст новости с пометкой FYI, ведь ваших друзей заинтересует эта информация, но никаких действий вроде срочного предзаказа машины она не подразумевает.
Другие популярные в английском языке сокращения
В деловой электронной переписке
- FWIW расшифровывается, как «for what it’s worth» и переводится «не знаю, насколько это важно».
- По сути, аббревиатура очень похожа на «FYI» с одним-единственным различием — сокращение, которому посвящена эта статься подразумевает полную уверенность в важности информации для получателя.
- ATN расшифровывается, как «attention», значит «внимание!». Аббревиатура подчеркивает крайнее значение информации в письме и требует немедленных действий.
- RESEND переводится, как «отправляю снова» и подразумевает сильное недовольство отправителя тем, что получатель не отреагировал на первое письмо.
- TY расшифровывается, как «thank you», что значит «спасибо». В деловой переписке имеет в виду окончание ветки разговора потому, что все проблемы были решены или задание было выполнено. Используется также в переписке друзей, но тогда имеет в виду простую благодарность.
- EOM, расшифровывается «end of message» (конец письма) и указывает, что в письме нет важной информации.
В дружеской переписке в соц. сетях, на форумах
-
Сокращения LOL, 2day, btw IMHO — “In my hummble Opinion”, переводится, как “По моему скромному мнению». Аббревиатура употребляется, когда кто-то хочет что-то сказать и подчеркивает, что это его личное мнение. Подметим, что на самом деле оно редко бывает скромным. Русские шутники расшифровывают ИМХО, как «Имею мнение хрен оспоришь», что все же далеко от оригинала.
- YW — “You’re welcome”, значит “Всегда пожалуйста» .
- NP — “No problem” или не за что, нет проблем, объяснения не требует.
- PLZ и PLS это “please”, переводится, как “пожалуйста».
- OMG — “Oh, my God”, значит “О, Господи!». Несмотря на упоминание Бога, это выражение далеко от религиозности. Может выражать испуг, удивление, радость и даже презрение.
- BRB — “be right back”, переводится, как “скоро буду».
- Тоже выражает мнение “AFAIK”, “As far as I know”, значит “насколько мне известно…».
- SY — “See you”, «Увидимся».
- BTW — “By the way”, “Кстати”, очень популярно.
- И, наконец, самое известное LOL, значащее «Laughing out loud», переводится «Очень громко смеюсь», но может выражать очень многие эмоции.